Glossary entry (derived from question below)
Jul 25, 2018 12:32
5 yrs ago
Hebrew term
ארציפלה
Hebrew to English
Medical
Medical (general)
This word is used a few times. Patient is receiving intravenous penicillin because of arecurrent ___.
he is undergoing treatment in chronic woundcare clinic and of note another episode of ___.
he is undergoing treatment in chronic woundcare clinic and of note another episode of ___.
Proposed translations
(English)
5 +1 | erysipelas | Eytan Rubinstien MD |
3 +1 | Erisipelas | Naji Rizik, M.D. |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
erysipelas
alternate spelling.
eytan
eytan
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
Erisipelas
The usual treatment is penicillin i.v. and people can get chronic wounds from it.
And it's quite common so I'm guessing that's it. Sometimes it's written as "erisipela".
And it's quite common so I'm guessing that's it. Sometimes it's written as "erisipela".
Note from asker:
Thank you very much! |
Something went wrong...