שלחה בי אש

English translation: She set me on fire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:שלחה בי אש
English translation:She set me on fire
Entered by: SeiTT

13:21 Apr 9, 2010
Hebrew to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Song Lyric
Hebrew term or phrase: שלחה בי אש
Greetings,

It's a song from Etnix.

http://www.mp3music.co.il/Lyrics/3527.html
מה לא נתתי והיא שלחה בי אש

Is it a commonly-used idiom?

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 21:54
She set me on fire
Explanation:
Not the commonly-used idiom.
הציתה בי להבה
is more common.
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 23:54
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3She set me on fire
Gad Kohenov


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
She set me on fire


Explanation:
Not the commonly-used idiom.
הציתה בי להבה
is more common.


Gad Kohenov
Israel
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 28
Grading comment
many thanks excellent
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search