21:15 Mar 11, 2005 |
Hebrew to English translations [Non-PRO] Tourism & Travel | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Maybe what was heard was the word תולדה (tolada) |
| ||
3 | No such thing in Hebrew. Could have been "ata lo yodea" |
| ||
3 | enough, no thanks |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
No such thing in Hebrew. Could have been "ata lo yodea" Explanation: If what you heard was "ata lo yodea" that would mean "you don't know". As it stands, it means nothing in Hebrew |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maybe 'day lo toda'? enough, no thanks Explanation: You might say this to someone offering you more coffee (or even soup or cake or whatever). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Maybe what was heard was the word תולדה (tolada) Explanation: this could have one of sevearal meanings for example: result, consequence, corollary, outcome. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.