गहराई में उतरनेवाले तत्त्वदर्शी

English translation: Those absolved in the indepth study of fundamental truth

05:32 Oct 24, 2009
Hindi to English translations [PRO]
Other / philosophy
Hindi term or phrase: गहराई में उतरनेवाले तत्त्वदर्शी
ये अणु और कुछ नहीं, विद्युत-तरंगों से बने हुए गुच्छक मात्र हैं
उसकी गहराई में उतरनेवाले तत्त्वदर्शी, अध्यात्मवेत्ता जानते हैं की विश्वव्यापी विद्युत-तरंगें भी स्वतंत्र नहीं हैं
Darya_N
English translation:Those absolved in the indepth study of fundamental truth
Explanation:
Tatva - fundamental truth
Hence fundamental truth will be more specific than fundamentals which is vague & broad term.
Selected response from:

windpace
India
Local time: 20:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Those making an inepth study of fundamentals
chaman4723
5 +1Those absolved in the indepth study of fundamental truth
windpace
5People, who've seen that ultimate element (truth) i.e. God; who've drowned themselves in it's depth
PRAKASH SHARMA


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Those making an inepth study of fundamentals


Explanation:
तत्व=fundamentals, elements; दर्शी=One who sees, views, finds by study; The reference here is to the philosophers/scientists who make an in depth study of the phenomena that is basic structure of the world or universe. Obviously these could be physicists as referenced to atoms/particles and the waves which the particles are ultimately seen to be consisted of. But in the very next clause he seems to describe these in depth students of fundamentals as meta-physicians

chaman4723
India
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UrduUrdu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  INDER M. SINGH
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
People, who've seen that ultimate element (truth) i.e. God; who've drowned themselves in it's depth


Explanation:
The people, who have seen that ultimate element or truth i.e. God; who have drowned themselves in it's depth, the scholars of philosophy know that the electric waves, which exists in the whole world, are not independent as well (i.e. they are also dependent on something just like anything else in this world.)

When we say 'tatvadarshi' i.e.. तत्‍वदर्शी, it can be meant for those people, who have seen that 'tatva' the ultimate element or the ultimate truth (apart from which, everything is false and will come to an end) by their whole hearted devotion and worship.

Adhyatmvetta: This term is derived from Sanskrit term 'Adhyatmavid' 'अध्‍यात्‍मविद्'
अध्‍यात्‍मविद् य: अस्‍ति विद्वान: अध्‍यात्‍मस्‍य
i.e. scholar of Adhyatma (philosophy)


PRAKASH SHARMA
India
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in NepaliNepali
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Those absolved in the indepth study of fundamental truth


Explanation:
Tatva - fundamental truth
Hence fundamental truth will be more specific than fundamentals which is vague & broad term.

windpace
India
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TeluguTelugu
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amar Nath
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search