हाथ सुमिरनी पेट कतरनी

English translation: Pretending to count The Beads while Concealing A Dagger In The Breast

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hindi term or phrase:हाथ सुमिरनी पेट कतरनी
English translation:Pretending to count The Beads while Concealing A Dagger In The Breast
Entered by: Parvathi Pappu

16:22 May 6, 2015
Hindi to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Hindi term or phrase: हाथ सुमिरनी पेट कतरनी
दादी कहती थीं, "हाथ सुमिरनी पेट कतरनी।"
This comes from a novel to be translated primarily for an English audience.
Alok Tiwari
India
Pretending to count The Beads while Concealing A Dagger In The Breast
Explanation:
Pretending to count The Beads while Concealing A Dagger In The Breast
Selected response from:

Parvathi Pappu
India
Local time: 07:18
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Pretending to count The Beads while Concealing A Dagger In The Breast
Parvathi Pappu
4 +4Wolf in sheep's clothing/Beads in the hand, devil in the heart
Balasubramaniam L.
3Speaking with a forked tongue
Piyush Ojha


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Pretending to count The Beads while Concealing A Dagger In The Breast


Explanation:
Pretending to count The Beads while Concealing A Dagger In The Breast


    Reference: http://www.maxgyan.com/english/c/counting-the-beads-and-conc...
Parvathi Pappu
India
Local time: 07:18
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aakash5555
6 mins
  -> धन्यवाद

agree  pytrans
1 hr
  -> धन्यवाद

agree  Tushar Deep
11 hrs
  -> धन्यवाद

agree  Rajan Chopra
12 hrs
  -> धन्यवाद

agree  Ramesh Bhatt
12 hrs
  -> धन्यवाद

agree  Lalit Sati
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Wolf in sheep's clothing/Beads in the hand, devil in the heart


Explanation:
Try a parallel proverb like the ones suggested.


Balasubramaniam L.
India
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in HindiHindi
Notes to answerer
Asker: Thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rajan Chopra
12 hrs
  -> Thank you.

agree  Ramesh Bhatt: "Wolf in sheep's clothing" is the appropriate one.
12 hrs
  -> Thank you.

agree  Piyush Ojha: I prefer 'beads in the hand, devil in the heart'. Expresses the idea perfectly.
17 hrs
  -> Thank you.

agree  Lalit Sati
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Speaking with a forked tongue


Explanation:
"Speaking with a forked tongue" is a common English idiom for duplicitous behaviour.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/forked-to...

Example sentence(s):
  • The devil speaks with a forked tongue.
Piyush Ojha
United Kingdom
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi
Notes to answerer
Asker: Thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search