szüneteltetés

English translation: break in continuity

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:szüneteltetés
English translation:break in continuity
Entered by: Erzsébet Czopyk

20:39 Mar 30, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / jogviszony-igazolás
Hungarian term or phrase: szüneteltetés
Reason to *** cessation / szüneteltetés *** of the public service employee status

Az egyik kitöltendő mező szövege az adatlapon: a közalkalmazotti jogviszony szüneteltetésének oka

Előre is köszönöm a segítséget. Sajnos, szövegkörnyezet nincsen, mert a mező üres.
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 09:11
break in continuity
Explanation:
Itt a státuszról van szó, nem pedig az állásról. A szüneteltetésnek több oka is lehet mint a referenciák is megadják. Tehát a megoldás: Reason for break in continuity of public service.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 00:11
Grading comment
Köszönöm szépen, János!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5break in continuity
JANOS SAMU
3suspension
denny (X)
Summary of reference entries provided
suspension (of employment relationship)
Ildiko Santana

Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suspension


Explanation:
Not clear what is the reason for the word cessation. Is that a guess?
It could be furlough if a plausible reason is that funding for the position is unavailable.
Cessation means ending, which is presumed to be final, while here a temporary situation is described.
another possibility is "the reason for the break in ..."

denny (X)
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: 'Suspension' a helyes. http://www2.ohchr.org/english/bodies/cescr/docs/E.C.12.HUN.3... http://munkaadoilevelek.hu/2001/03/a-munkaviszony-szunetelte...
4 mins

neutral  Katalin Horváth McClure: Vigyázzunk, vigyázzunk. A suspension az a felfüggesztés. További magyar szövegkörnyezet szükséges, de ha a köv. kérdéshez kapcsolódik, akkor itt nem felfüggesztésről van szó. http://en.wikipedia.org/wiki/Suspension_(punishment)
17 mins

disagree  JANOS SAMU: Suspension, which is an action, may apply to the employment, but szüneteltetés applies here to the status, which is a consequence.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
break in continuity


Explanation:
Itt a státuszról van szó, nem pedig az állásról. A szüneteltetésnek több oka is lehet mint a referenciák is megadják. Tehát a megoldás: Reason for break in continuity of public service.


    Reference: http://www.direct.gov.uk/en/Employment/Understandingyourwork...
    Reference: http://www.leginfo.ca.gov/cgi-bin/displaycode?section=gov&gr...
JANOS SAMU
United States
Local time: 00:11
Works in field
PRO pts in category: 24
Grading comment
Köszönöm szépen, János!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: suspension (of employment relationship)

Reference information:
Felteszem ide is a Denny javaslata alatt küldött referenciákat. Kati figyelmeztetését nem tartom megalapozottnak. Szerintem a 'suspension' ebben a vonatkozásban nem 'felfüggesztést' jelent, hanem pontosan a magyar 'szüneteltetés' angol megfelelője.

"Vested Vacation Time
Section 130.
(1) Employees shall be entitled to vacation time, comprised of basic and extra vacation, for each calendar year spent in an employment relationship.
(2) For the period of time during which an employment relationship is suspended, the employee shall be entitled to vacation time as follows:
a) for the duration of being incapacitated to work due to illness;
b) for the duration of maternity leave;
c) for the first year of leave without pay for caring or nursing a child under fourteen years of age;
d) for the duration of leave without pay of thirty days or less;
e) for the duration of reserve military service, and
f) for all time not spent in work, for which the employee receives absentee pay or his average pay."
(Forrás: a Munka Törvénykönyve angolul)
http://www2.ohchr.org/english/bodies/cescr/docs/E.C.12.HUN.3...

Ezeket az eseteket tárgyaló cikkből: Munkaadói levelek / "A munkaviszony szüneteltetése"

"A magyar törvényi szabályozás külön nem nevesíti a munkaviszony szünetelésének eseteit, de ezek a Munka Törvénykönyvéről szóló 1992. évi XXII. törvény (Mt.), illetve néhány más jogszabály rendelkezései alapján könnyen csokorba gyűjthetők.

A munkaviszony szünetelhet a munkavállaló és a munkáltató megállapodása, illetve az Mt.-ben foglalt kötelező szünetelés alapján is.

Kötelező szünetelés

A törvény erejénél fogva, kötelezően szünetel a munkaviszony:

a keresőképtelenséget okozó betegség,
a beteg gyermek ápolása miatti táppénzes állomány,
a szülési szabadság,
a közeli hozzátartozó otthoni ápolása vagy gondozása céljából kapott fizetés nélküli szabadság,
a lakásépítésre kapott fizetés nélküli szabadság,
az egyéb okból kapott fizetés nélküli szabadság,
a sor- vagy tartalékos katonai szolgálat alatt, valamint
minden olyan munkában nem töltött időre, amelyre a munkavállaló távollétidíj-, illetve átlagkereset-fizetésben részesül."
http://munkaadoilevelek.hu/2001/03/a-munkaviszony-szunetelte...

Véleményem szerint a fenti szóhasználat alkalmazható a közalkalmazottak jogviszonyának szüneteltetése vonatkozásában is.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-03-31 19:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

Itt egy hosszacska tanulmány a témában, ahol szintén a suspension kifejezést használják a jogviszony átmeneti szüneteltetésére:
http://www.mutual-learning-employment.net/uploads/ModuleXten...
"Within the framework of the thematic systems of career break there are several rights. These rights are applied with the same conditions and constraints both in the private and the public sector: ...
(parental leave / medical leave / palliative care leave) -
complete suspension ...
half-time reduction ...
a complete suspension or a half-time reduction with a duration of one year over the whole career ..."

Ildiko Santana
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Katalin Horváth McClure: A munkaviszony és a közalk.-i jogviszony nem ugyanaz a fogalom. A kérdésben az utóbbiról van szó. A munkaviszony szüneteltetésével kapcs. lásd ezt: http://en.wikipedia.org/wiki/Leave_of_absence vs. http://en.wikipedia.org/wiki/Suspension_(punishment)
6 hrs
  -> Nyilván. Épp emiatt tettem hozzá az utolsó megjegyzésemet. A "szüneteltetés" és ennek angol megfelelője mind a munkaviszonyra, mind a közalkalmazotti jogviszonyra (ami a jelen kérdés kontextusa) egyaránt alkalmazható.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search