tüskézés

English translation: doweling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:tüskézés
English translation:doweling
Entered by: Péter Tófalvi

19:32 May 7, 2019
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Hungarian term or phrase: tüskézés
„A tervezők a résösszekötő gerendákra felfektetett gerendáról lógatják le a pincei szinteket határoló falakat.
A résösszekötő gerendák és a felszerkezeti gerenda közötti kapcsolatot tüskézés biztosítja.”
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 17:08
Doweling
Explanation:
Magyarul már leírtam hozzászólásomban. Nem hagyott nyugodni a dolog, ezért utánanéztem az angol nyelvű irodalomban.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2019-05-19 15:04:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Én köszönöm.
Selected response from:

Sándor Hamvas
Hungary
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5using spacers
JANOS SAMU
5Doweling
Sándor Hamvas


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
using spacers


Explanation:
Ezt használják a szövegkörnyezeti esetben.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-05-08 08:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

A spacer is a device that maintains reinforcement in proper position, or keeps wall forms a given distance apart before and during concreting. Forrás: Means Illustrated Construction Dictionary, p. 602, ISBN D-87629-538-3


    https://www.finehomebuilding.com/forum/anyone-used-truss-spacers
JANOS SAMU
United States
Local time: 09:08
PRO pts in category: 86
Notes to answerer
Asker: Itt nem erről van szó.

Asker: Ezek a távtartók.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Doweling


Explanation:
Magyarul már leírtam hozzászólásomban. Nem hagyott nyugodni a dolog, ezért utánanéztem az angol nyelvű irodalomban.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2019-05-19 15:04:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Én köszönöm.

Example sentence(s):
  • .... keyed joints require complicated formwork and if not formed correctly can cause cracking to take place in the concrete. Alternatively, single <b> dowelled <b> joints are effective at transferring shear ...
  • Hilti provides you, ... with a complete solution for each phase of the rebar <b> doweling process <b>.

    https://www.ancon.co.uk/blog/connections-in-construction-reinforced-concrete-frames
    https://www.hilti.com/content/hilti/W1/US/en/engineering/design-centers/anchors/anchors-rebar-doweling.html
Sándor Hamvas
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm szépen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JANOS SAMU: Ezt nevezik csapozásnak
2 hrs
  -> :) :) A magyar faiparosok csapoznak, az építők tüskéznek. A jelen esetben azonban, a kérdező a művelet építész/kivitelezési területen alkalmazott angol megnevezésére kíváncsi.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search