műszaki gazdasági tájékoztató

English translation: technical-economic guide

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:műszaki gazdasági tájékoztató
English translation:technical-economic guide
Entered by: Katalin Horváth McClure

20:23 Aug 16, 2010
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Hungarian term or phrase: műszaki gazdasági tájékoztató
ELMÜ által kiadott nyomtatvány címe.
Az ötleteket előre is köszönöm.
aronakos
United States
Local time: 21:52
technical-economic guide
Explanation:
Gondolom, tartalmilag erről van szó:
"Az igénybejelentés kézhezvétele után az ÉMÁSZ Hálózati Kft. egy műszaki-gazdasági tájékoztatóban tájékoztatja a rendszerhasználót a hálózatra való csatlakozás és hálózathasználat minden lényeges feltételéről és eleméről. A tájékoztatás mindenképpen kiterjed az alábbiakra:

* szükség van-e csatlakozó berendezés létesítésére vagy bővítésére,
* szükség van-e közcélú hálózat létesítésére vagy bővítésére,
* a 117/2007 (XII. 29.) GKM rendelet szerint fizetendő csatlakozás díj mértéke és fizetésének módja,
* a javasolt csatlakozási pont feszültségszintje és megnevezése,
* a rendelkezésre állás várható kezdő időpontja,
* a fogyasztásmérő-hely kialakítása, a mérőváltók szükségessége,
* szükség van-e csatlakozási ill. mérési terv készítésére és benyújtására, (az elszámolási fogyasztásmérés kialakításával kapcsolatos követelmények itt találhatók)
* a kereskedelmi ill. hálózathasználati díj elszámolásának típusa (idősoros vagy profilos)
* várható elosztói árszabás,
* a távleolvasás szükségessége,
* a hálózatra csatlakozáshoz szükséges dokumentumok,
* a tájékoztatóban foglalt ajánlat érvényességi ideje."

http://halozat.emasz.hu/halozatra-csatlakozassal-kapcsolatos...

Ekkor lehet guide, information (sheet), reference (sheet), akár notice is. Nekem személy szerint a guide tetszik.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 23:52
Grading comment
Köszönöm :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1technical-economic guide
Katalin Horváth McClure
4 +1technical-economic briefing
Ildiko Santana
2technical (and) administrative prospectus
János Untener


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
technical (and) administrative prospectus


Explanation:
csak egy ötlet, "and" kötőszóval vagy anélkül, administrativebe gondolom bele lehet kötni és economic-re cserélni, de ebben a pillanatban így látom jónak, vajon lesz-e valamilyen kreatív nem tükörfordításos fordítás?

János Untener
Hungary
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: Angolban a prospectusnak meglehetősen szűk értelme van: oktatási intézmények ismertetője.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
technical-economic guide


Explanation:
Gondolom, tartalmilag erről van szó:
"Az igénybejelentés kézhezvétele után az ÉMÁSZ Hálózati Kft. egy műszaki-gazdasági tájékoztatóban tájékoztatja a rendszerhasználót a hálózatra való csatlakozás és hálózathasználat minden lényeges feltételéről és eleméről. A tájékoztatás mindenképpen kiterjed az alábbiakra:

* szükség van-e csatlakozó berendezés létesítésére vagy bővítésére,
* szükség van-e közcélú hálózat létesítésére vagy bővítésére,
* a 117/2007 (XII. 29.) GKM rendelet szerint fizetendő csatlakozás díj mértéke és fizetésének módja,
* a javasolt csatlakozási pont feszültségszintje és megnevezése,
* a rendelkezésre állás várható kezdő időpontja,
* a fogyasztásmérő-hely kialakítása, a mérőváltók szükségessége,
* szükség van-e csatlakozási ill. mérési terv készítésére és benyújtására, (az elszámolási fogyasztásmérés kialakításával kapcsolatos követelmények itt találhatók)
* a kereskedelmi ill. hálózathasználati díj elszámolásának típusa (idősoros vagy profilos)
* várható elosztói árszabás,
* a távleolvasás szükségessége,
* a hálózatra csatlakozáshoz szükséges dokumentumok,
* a tájékoztatóban foglalt ajánlat érvényességi ideje."

http://halozat.emasz.hu/halozatra-csatlakozassal-kapcsolatos...

Ekkor lehet guide, information (sheet), reference (sheet), akár notice is. Nekem személy szerint a guide tetszik.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Köszönöm :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: tekintettel a tartalomra, kérdezem: "guidelines"?
5 hrs
  -> Hát, itt magáról a nyomtatványról van szó, amit odaadnak az ügyfélnek, gondolom egy vagy több lapból áll, amolyan füzet vagy brosúra-féle, és erre kívántam a "guide"-dal utalni (a User's Guide mintájára).

neutral  Ildiko Santana: Szerintem nem erről van szó. A "guide" inkább útmutató, segédlet. Itt tájékoztatásról, azaz információközlésről van szó. Erre én nem használnám a "guide" szót.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
technical-economic briefing


Explanation:
Szerintem erről van szó.
"The preliminary technical-economic briefing concerns the preliminary technical contents of the external connection."
Forrás: Getting electricity in Hungary, Name of Utility: Budapesti Elektromos Művek Rt. (ELMű Rt), City: Budapest
New Connection Requirements Summary

"Az igénybejelentés kézhezvétele után az ELMŰ Hálózati Kft. egy műszaki-gazdasági tájékoztatóban tájékoztatja a rendszerhasználót a hálózatra való csatlakozás és hálózathasználat minden lényeges feltételéről és eleméről."
Forrás: ELMŰ Hálózati Kft.


    Reference: http://www.doingbusiness.org/ExploreTopics/GettingElectricit...
    Reference: http://halozat.elmu.hu/halozatra-csatlakozassal-kapcsolatos-...
Ildiko Santana
United States
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Untener
8 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search