GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:23 Aug 16, 2010 |
Hungarian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 23:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | technical-economic guide |
| ||
4 +1 | technical-economic briefing |
| ||
2 | technical (and) administrative prospectus |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
technical (and) administrative prospectus Explanation: csak egy ötlet, "and" kötőszóval vagy anélkül, administrativebe gondolom bele lehet kötni és economic-re cserélni, de ebben a pillanatban így látom jónak, vajon lesz-e valamilyen kreatív nem tükörfordításos fordítás? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
technical-economic guide Explanation: Gondolom, tartalmilag erről van szó: "Az igénybejelentés kézhezvétele után az ÉMÁSZ Hálózati Kft. egy műszaki-gazdasági tájékoztatóban tájékoztatja a rendszerhasználót a hálózatra való csatlakozás és hálózathasználat minden lényeges feltételéről és eleméről. A tájékoztatás mindenképpen kiterjed az alábbiakra: * szükség van-e csatlakozó berendezés létesítésére vagy bővítésére, * szükség van-e közcélú hálózat létesítésére vagy bővítésére, * a 117/2007 (XII. 29.) GKM rendelet szerint fizetendő csatlakozás díj mértéke és fizetésének módja, * a javasolt csatlakozási pont feszültségszintje és megnevezése, * a rendelkezésre állás várható kezdő időpontja, * a fogyasztásmérő-hely kialakítása, a mérőváltók szükségessége, * szükség van-e csatlakozási ill. mérési terv készítésére és benyújtására, (az elszámolási fogyasztásmérés kialakításával kapcsolatos követelmények itt találhatók) * a kereskedelmi ill. hálózathasználati díj elszámolásának típusa (idősoros vagy profilos) * várható elosztói árszabás, * a távleolvasás szükségessége, * a hálózatra csatlakozáshoz szükséges dokumentumok, * a tájékoztatóban foglalt ajánlat érvényességi ideje." http://halozat.emasz.hu/halozatra-csatlakozassal-kapcsolatos... Ekkor lehet guide, information (sheet), reference (sheet), akár notice is. Nekem személy szerint a guide tetszik. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|