lazító oldat

English translation: dispersant/plasticiser

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:lazító oldat
English translation:dispersant/plasticiser
Entered by: Dora Miklody

12:32 Jan 28, 2015
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Hungarian term or phrase: lazító oldat
de olyan, amivel egy sűrű iszapot lazítanak fel, és nem jó a diluent vagy hasonló, mert az a következő tétel a felsorolásban...

köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 14:05
dispersant/plasticiser
Explanation:
Wikipedia: Plasticizers (UK: plasticisers) or dispersants are additives that increase the plasticity or fluidity of a material. The dominant applications are for plastics, especially polyvinyl chloride (PVC). The properties of other materials are also improved when blended with plasticizers including concrete, clays, and related products.
Selected response from:

Dora Lippai
Hungary
Local time: 14:05
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dispersant/plasticiser
Dora Lippai


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dispersant/plasticiser


Explanation:
Wikipedia: Plasticizers (UK: plasticisers) or dispersants are additives that increase the plasticity or fluidity of a material. The dominant applications are for plastics, especially polyvinyl chloride (PVC). The properties of other materials are also improved when blended with plasticizers including concrete, clays, and related products.

Dora Lippai
Hungary
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Simon: A placticiser a műszaki szótár szerint is folyósító szer betonhoz/habarcshoz.
12 mins
  -> köszönöm.

agree  Zsofia Koszegi-Nagy
38 mins
  -> köszönöm.

neutral  Andras Mohay (X): Ez a "plasticiser" környezetkárosító anyag, ráadásul képlékenyítő, nem lazító. Ráadásul nem tudjuk, milyen iszapról van szó (sludge? mud?), s miért kell lazítani.
6 hrs
  -> A kérdésből úgy tűnt, hogy vegyi anyagok felsorolásáról van szó (a diluent is az). Lehet, hogy a kérdezőnek több háttérinformációja van, és meg tudja ítélni, erről van-e szó.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search