(Az élet/sors előbb-utóbb) benyújtja a számlát

English translation: sooner or later you have to face the music / pay the piper

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:az élet/sors előbb-utóbb benyújtja a számlát
English translation:sooner or later you have to face the music / pay the piper
Entered by: Ildiko Santana

18:24 Jul 4, 2015
Hungarian to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Hungarian term or phrase: (Az élet/sors előbb-utóbb) benyújtja a számlát
Példamondat: A hibás döntésekért a sors előbb-utóbb benyújtja a számlát.
tomkaa
sooner or later you have to face the music
Explanation:
Csak egy hirtelen ötlet, nyilván nem szóról szóra egyezik a magyarral...

"face the music" (idiom)
If you have to face the music, you have to accept the unpleasant consequences of your actions.
E.g.: He was caught stealing. Now he has to face the music.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-07-05 00:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

Amerikai angolban még a "pay the piper" is elfogadható lehet:

"to pay the piper" (or sometimes said in full 'to pay the pied piper') means to face the consequences of your actions.
"I shouldn't have said that and now I will have to pay the piper"
It can also be used as an alternative for being forced to pay a debt or suffer the consequences.
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 17:11
Grading comment
Köszönöm szépen, úgy látom ez a fordítás áll legközelebb ahhoz, amire én gondoltam! Üdv. Tamás
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sooner or later you have to face the music
Ildiko Santana
3What goes around, comes around
Kornelia Robertson


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sooner or later you have to face the music


Explanation:
Csak egy hirtelen ötlet, nyilván nem szóról szóra egyezik a magyarral...

"face the music" (idiom)
If you have to face the music, you have to accept the unpleasant consequences of your actions.
E.g.: He was caught stealing. Now he has to face the music.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-07-05 00:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

Amerikai angolban még a "pay the piper" is elfogadható lehet:

"to pay the piper" (or sometimes said in full 'to pay the pied piper') means to face the consequences of your actions.
"I shouldn't have said that and now I will have to pay the piper"
It can also be used as an alternative for being forced to pay a debt or suffer the consequences.

Ildiko Santana
United States
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Köszönöm szépen, úgy látom ez a fordítás áll legközelebb ahhoz, amire én gondoltam! Üdv. Tamás
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
What goes around, comes around


Explanation:
What goes around comes around
phrase of go
1.
proverb
the consequences of one's actions will have to be dealt with eventually.

Ennek a köznapi életben itt gyakran használt, és szövegkörnyezettől/ízléstől/célközönségtől függően megkérdőjelezhető változata a
"karma is a bitch"

kar·ma
noun
(in Hinduism and Buddhism) the sum of a person's actions in this and previous states of existence, viewed as deciding their fate in future existences.
informal
destiny or fate, following as effect from cause.

"The bitch part is not aimed at Karma, the concept, but at the resulting punishment, where it refers to the unpleasantness of being punished for something you did.

It is a taunt aimed at a person who is supposedly asking for the situation he is in due to his previous actions.

So the person saying it, considers the one he says it to or about deserves to be punished because of something they did.

For example someone so busy pointing and laughing at a person who had an accident, that he walks straight into a lamp post and breaks his nose. His friend who did not find the accident they saw funny, could say "Ain't Karma a bitch?" "

(http://english.stackexchange.com/questions/120956/why-is-kar...

Kornelia Robertson
United States
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search