Közszolgálati Szabályzat

English translation: Civil Service Code

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Közszolgálati Szabályzat
English translation:Civil Service Code

10:38 Feb 28, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-03 11:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Hungarian term or phrase: Közszolgálati Szabályzat
TARTALOMJEGYZÉK

A köztisztviselők jogállásáról szóló törvény és végrehajtási rendeletei,
a Munka Törvénykönyve valamint az APEH Közszolgálati Szabályzata
egységes szerkezetben

-----

2.2.5. A Hivatal munkavállalói a 1992. évi XXIII. törvény hatálya alá tartozó köztisztviselők,
ügykezelők, valamint a Munka Törvénykönyvéről szóló 1992. évi XXII. törvény hatálya alá
tartozó alkalmazottak, akik vonatkozásában a munkáltatói jogok gyakorolását a Közszolgálati
Szabályzat határozza meg.
a szabo
United Kingdom
Local time: 10:59
Civil Service Code
Explanation:
Én ezt tartom helyesnek. A code az itt jobb mint a regulations.
A közszolgálatot pedig kétféleképpen lehet fordítani:

public service
vagy
civil service

Itt most nekünk a szűkebb értelmű civil service-re van szükségünk..

http://www.kszk.gov.hu/data/cms41641/K__zszolg__lat.pdf

A hazai fogalomhasználatban a közszolgálat fogalmának e tágabb értelmezése mellett
azonban megtalálható egy szűkebb értelmezés is. Ez a szűkebb értelmezés a közszolgálat
alatt a közigazgatás hivatalaiban dolgozókat érti. Némileg hasonlóak az értelmezési
keretek az angolszász szakirodalomban is azzal, hogy a fogalomhasználat itt sem mondható
egyértelműnek. A talán legáltalánosabb – de korántsem egyezményes és egyértelmű
– fogalomhasználat a „public service” kifejezést tekinti tágabbnak, és abba besorolja legalábbis
az állam által alkalmazott tanárokat, orvosokat stb. is, míg a „civil service” kifejezés
inkább csak a közigazgatás szűkebb értelemben vett hivatalnokaira vonatkozik.2

http://www.adoszt.hu/ujsag/evkonyv/evtart.htm

Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 10:59
Grading comment
Köszönöm szépen!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Civil Service Code
Katalin Szilárd
4 +1Public service regulation
Ajna Tóth


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Public service regulation


Explanation:
lásd link


    Reference: http://www.apsc.gov.au/publications/legislation.htm
Ajna Tóth
Hungary
Local time: 10:59
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Szerintem is erről van szó. Közszolgálat: public service. Szabályzat: regulation(s). Pl. "Public Service Regulation - Alabama Public Service Commission. General Rules and Regulations Governing Uniform System of Accounting and Reporting of Utilities"
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Civil Service Code


Explanation:
Én ezt tartom helyesnek. A code az itt jobb mint a regulations.
A közszolgálatot pedig kétféleképpen lehet fordítani:

public service
vagy
civil service

Itt most nekünk a szűkebb értelmű civil service-re van szükségünk..

http://www.kszk.gov.hu/data/cms41641/K__zszolg__lat.pdf

A hazai fogalomhasználatban a közszolgálat fogalmának e tágabb értelmezése mellett
azonban megtalálható egy szűkebb értelmezés is. Ez a szűkebb értelmezés a közszolgálat
alatt a közigazgatás hivatalaiban dolgozókat érti. Némileg hasonlóak az értelmezési
keretek az angolszász szakirodalomban is azzal, hogy a fogalomhasználat itt sem mondható
egyértelműnek. A talán legáltalánosabb – de korántsem egyezményes és egyértelmű
– fogalomhasználat a „public service” kifejezést tekinti tágabbnak, és abba besorolja legalábbis
az állam által alkalmazott tanárokat, orvosokat stb. is, míg a „civil service” kifejezés
inkább csak a közigazgatás szűkebb értelemben vett hivatalnokaira vonatkozik.2

http://www.adoszt.hu/ujsag/evkonyv/evtart.htm



Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 21
Grading comment
Köszönöm szépen!
Notes to answerer
Asker: Egyetértek, hogy a "code" jelentése tágabb, bár tény, hogy a törvénykönyv hivatalos fordítása ez pl: "Act XXII of 1992 On the Labor Code" de pl "Code of conduct" mint etikai kódex is nagyon gyakori, és ez sem a törvénykönyv kategória.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  József Lázár
5 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Zsuzsanna Lőrincz
5 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Rajkumar Sinha: Mivel köztisztviselőkről van szó, szerintem is a "Civil Service" a helyes megoldás. A "code" szó pl. a "dress code"-ban vagy "highway code"-ban is nyilvánvalóan nem törvénykönyvet jelöl.
9 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Julia Prazsmary: Civil service, public service - leggyakrabban egy és ugyanaz, a "code" ide sokkal jobban talál, mivel túlmutat a szabályzaton
19 hrs
  -> Köszönöm!

agree  János Untener
1 day 6 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
3 days 8 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
5 days
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search