(biztosítási ág > ágazat >) módozat

English translation: product

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:módozat
English translation:product
Entered by: anyone

15:37 Apr 27, 2009
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Hungarian term or phrase: (biztosítási ág > ágazat >) módozat
A módozat megfeleltetését kérem a másik kettő összefüggésében attól, aki biztos a dolgában, hogy a közöttük lévő különbség egyértelmű legyen. Tartok tőle, hogy ha három kérdésben tenném fel, akkor nem tudnám követni. Köszönöm a megértéseteket.

Def. mind3-ra itt: http://www.clb.hu/dynamic/kalkulacio/common/tajekoztato/lexi...

Az egyszerűség kedvéért idézem:

* biztosítási ág: a biztosítások kockázati ismérvek szerinti csoportosítása. Két ága van: a nem-életbiztosítás és az életbiztosítás.

* biztosítási ágazat: a biztosítási ágon belül az azonos vagy hasonló kockázatok csoportja. (Pl. a nem-életbiztosítási ágon belüli ágazat a gépjármű-biztosítás.)

* módozat: meghatározott kockázatokra kidolgozott biztosítási szerződések.

--------

Az ágra jogszabály (EU), OECD és egyéb források hozzák a 'business' megfelelőt, tehát life / non-life business stb.

Más forrásokban rendszeresen szerepel a 'class', ezt lehetne elvileg megfeleltetni az ágazat vagy a módozat valamelyikének (az általam olvasottak alapján inkább ágazat)

Kérdés tehát, ha az első kettő igazolható, akkor a módozatnak (pl. KGFB, Casco) mi felel meg. Ötleteim vannak, csak nehézkes az igazolásuk autentikus forrással.
anyone
Hungary
Local time: 13:21
product
Explanation:
I seem to remember product being used for modozat in work I did (admittedly a long time ago) for various insurance companies in relation to annual audits. It has been some time though so I'm not completely certain.
Selected response from:

Douglas Arnott
Local time: 13:21
Grading comment
My text also referred to products, which I assumed to be the smallest category of the three. Consequently, I used the headings business > class > product. Thank you both for the comments.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1product
Douglas Arnott
3scheme
Annamaria Amik


Discussion entries: 2





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
product


Explanation:
I seem to remember product being used for modozat in work I did (admittedly a long time ago) for various insurance companies in relation to annual audits. It has been some time though so I'm not completely certain.

Douglas Arnott
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
My text also referred to products, which I assumed to be the smallest category of the three. Consequently, I used the headings business > class > product. Thank you both for the comments.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: Ágazat lehet "type" is, habár úgy tűnik, nem egyértelmű a szóhasználat. Így: Business (business line) > Type > Product
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scheme


Explanation:
Tipp. Biztosítási cégek oldalain, cikkekben is szerepel.

Annamaria Amik
Local time: 14:21
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search