GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:10 Apr 28, 2011 |
Hungarian to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / mikrohullámú technológia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Szabolcs Varga Local time: 01:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | terminate |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"kifejtés" jelentése |
|
terminate Explanation: volt már... http://hun.proz.com/kudoz/hungarian_to_english/it_informatio... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-04-29 08:14:40 GMT) -------------------------------------------------- Szóval hogy az angol szaknyelv a "végződtetésre" (termination) koncentrál és a csatlakozótáblát (patch panel) se bonyolítja túl, a magyar szaknyelv az, amelyik finomkodik és valamiért "rendezőt" és "kifejtést" emleget (ha szépen megcsinálják, tényleg tud jól kinézni, de azért kábelerdő az :-)). |
| |
Grading comment
| ||