10:11 May 11, 2012 |
Hungarian to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 11:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | with respect to both the payment amount and the payment title |
|
with respect to both the payment amount and the payment title Explanation: "Szerződő felek megállapodnak abban, hogy Vevő a mai napon megfizet az Eladóknak mindösszesen [ÖSSZEG] forintot. Eladók a fenti összeg átvetelet - mind összegszerűség mind jogcím tekintetében - jelen adásvételi szerződés aláírásával elismerik és nyugtázzák." This means that the parties of the purchase and sale contract acknowledge delivery and receipt of payment for the object of said contract (the amount agreed to be paid under the contract, i.e. the purchase price) and the payment title (purchase and sale). "Összegszerűség" is a complicated way of saying "amount" or "value". "Jogcím" - title, as in payment title. "Tekintetében" - in regard to / with regard to / with respect to (interchangeable). Various examples of payment titles / fizetési jogcímek (although not in this particular context): http://www.cib.hu/system/fileserver?isFlashCompliant=true&se... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.