Alakulás

English translation: and about the way how the deadline is fixed

12:39 Jul 8, 2013
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Pensions
Hungarian term or phrase: Alakulás
Dear forum,

What is the translation of this word here?

Context
Adatlap az elismert szolgálati időről, a havi átlagkereset kiszámításához fıgyelembevett nyugdíjjárulék-köteles keresetekről, és az ügyintézési határidő alakulásáról.

Jilt
Jilt
Netherlands
Local time: 13:37
English translation:and about the way how the deadline is fixed
Explanation:
the "alakulás" indicates a process which is reflected in the proposed translation
Selected response from:

József Lázár
Hungary
Local time: 13:37
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1here: various processing times
Ildiko Santana
3and about the way how the deadline is fixed
József Lázár


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
and about the way how the deadline is fixed


Explanation:
the "alakulás" indicates a process which is reflected in the proposed translation

József Lázár
Hungary
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  János Untener: Elég körülményes, szerintem az alakulásáról szót akár ki is vághatnánk
1 hr

neutral  Gabriella Endredi: Azt hiszem, ez esetben az amúgy semleges Jánossal értek egyet. :o)
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
here: various processing times


Explanation:
Alakulás in general means development, evolution, changes, trend. In this context it refers to different deadlines for processing, various (prescribed) processing times (depending on the case at hand).

Ildiko Santana
United States
Local time: 05:37
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferenc Mészáros
3 days 4 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search