This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Careful inspection of the tracheal air column on plain chest x-rays is essential and may demonstrate the presence of a tracheal neoplasm. books.google.co.uk/books?isbn=078174797X
The lateral view of the chest demonstrates a very narrow tracheal air column which is also bent...
a pajzsmirigyrák diagnózisához Angliában CT scan vagy MRI scan használatos, és feltételezem, hogy az így kapott képeket használják fel az operáció előkészítéséhez is. A CT ugyancsak röntgensugarat használ, de más technológia, ezért más a neve és itt nyilván nem erről volt szó. :)
Agnes Stefan MD (X)
Hungary
Köszönöm
17:58 Dec 4, 2013
Nagyon sokat tanultam most Tőletek. :) Ma amúgy pont összefutottam egy kollégámmal, aki hosszabb ideig dolgozott Angliában radiológusként. Úgyhogy prompt nekiszegeztem a kérdést. Mire kibökte, hogy Angliában nem is csinálnak ilyen felvételt. Egy másik kolléga, aki Franciaországban volt sok-sok évig, ugyanezt mondta, ott sem csinálnak ilyet. Lehet, hogy maga a felvétel is hungarikum? Pedig nagyon jó kis technika... :)
Mássalhangzóknál is érdekes az átalakulás, mint a k-h vagy v-b.
Az ö-t csak félig viccesen mondtam, de tényleg komoly problémát okoz nekik az ilyen név, mint pl. "Goerther" (Goethe) és "Lurtz" (Lötz).
A röntgen/roentgen szót a csehek és lengyelek nemes egyszerűséggel rentgen.....-nel kezdik.
Andras Mohay (X)
@juvera
09:09 Dec 4, 2013
Valóban érdekesek a Google statisztikai adatai. Nem tudom, miért jelenik meg az első oldalon pl. 44 adat, s az utolsón csak 14 (amelyben szintén sok ismétlés van).
Az alapprobléma (mi a a "trachea légsáv. rtg." angolul) továbbra is fennáll. Ágnes elmagyarázta, hogy ez a vizsgálat az altatásos műtétekhez kell, és az is felmerült bennem, hogy angolszász tájakon talán egészen más orvosi technikával szerzik meg ezt, az intubálhatósághoz szükséges információt.
Ami a "röntgen" szó kerülését illeti, szerintem nem írástörténeti oka volt, hanem a hagyományos brit német-utálat (ne feledjük, Herr Röntgen Nobel-díjat is kapott).
(Az is rém kínos lehetett, amikor 17-ben London egén megjelentek az uralkodócsalád nevét idéző német nehézbombázók [http://de.wikipedia.org/wiki/Gotha_G.IV], s a família kénytelen volt hirtelen új nevet kitalálni magának...)
Az érdekesség kedvéért említem, hogy az "ö" eredetileg nem külön betű, hanem egy olyan "oe" ligatúra, ahol a 2 betű nem vízszintesen tapad egymáshoz (mint a FR oe esetében), hanem az "e"-t ráültették az "o"-ra (az umlaut tehát egy felső "e"). Bizáncban az "OY" [u]-val történt ugyanez, s innen ered a cirill Y = [u] Nagy Péter reformja nyomán.
Teljesen egyetértek, de: a Google adatkorpuszát többféleképpen lehet használni. Természetesen, sok halandzsát tartalmaz, de ha nem akarom az időmet arra pazarolni, h. ezt kibogarásszam és az összehasonlított kifejezések között ilyen nagy a különbség, akkor nem is lényeges. Mondhatjuk, h. mindkét eredménynek 20-25 v. mégnagyobb százaléka használhatatlan, de én csak a köztük lévő arányra voltam kíváncsi. Ez így is kimutatható és figyelemreméltó.
Ugyanígy, "tracheal air column" - 550, "tracheal air stripe" - 3 találat.
A kérdés megfogalmazása nem utal rá, de a kérdező feltételezhetően magyarról angolra kíváncsi, mert itt tette fel a kérdést: (trachea) légsáv (rtg) és erre a válasz (tracheal) air column (x-ray). Mindkét nyelven meg lehetne fogalmazni másképpen is. Én az angol szóhasználatra hivatkoztam, de emellett nem látok ellentmondást abban, amit a magyar kifejezésekről, szóhasználatról írsz.
Pl. magyarul a röntgensugárzás szó terjedt el, angolul az x-ray, bár a szakemberek tudják, hogy más nyelveken Roentgen. Az angolok allergiásak az ö/ő betűre, így nem csoda, h. kerülték a röntgen szót és más nyelvek között is elég egyenletesen oszlik meg a két kifejezés.
Andras Mohay (X)
@juvera
06:44 Dec 3, 2013
Meg kell tanulni értelmezni a Google adatkorpuszát. Beírtad, hogy "trachea radiograph"-ot, s kijött 44 adat. Ha megnyitod az adatsor utolsó (esetünkben 2.) oldalát, már csak 14 adatot találsz. Ezek zöme egy halandzsaszöveg, vagy 2 esetben mondathatár (pont) van a 2 szó között, és egyetlen 1 igazi példa van az anyagban, s az MAGYAR!!! (Mindezt utoljára tegnap 21:21-kor megírtam). A "trachea X-ray"-re nálam 28.500 adat jön ki, de ha rámegyek az utolsó (7.) oldalra, 64 lesz belőle, ezek zömében a 2 szó véletlenül kerül egymás mellé, s a maradék főleg kutyusokra vonatkozik, bár van benne lengyel-arab adat is.
A radiograph kontra X-ray kérdésben Ágnes álláspontján vagyok, de nem ez itt a lényeg.
Ugyanakkor nem kell radiológusnak lenni ahhoz, hogy a "trachea radiograph"-ra gondoljunk: mindenkinek ez a 2. ötlete (ha már leesett neki a tantusz, hogy az "air column", "air stripe" vagy efféle aligha szerepel az EN megfogalmazásban), de ez szemlátomást hungarizmus.
Úgyhogy továbbra is rejtély az egész. A "neck radiograph" továbbra sem sem utasítható el, hiszen korántsem biztos, hogy ezen azt értik, mint egy magyar nyaki röntgenen.
A magyar szóhasználatot biztos, hogy Ágnes tudja legjobban, de angolban a szakma is leginkább az x-rayt használja. Kedves Ági, az alábbit azért részletezem, mert laikusok is olvassák.
A "radiology department" háromféle feladatot lát el; diagnosztika, beavatkozás és kezelés. A diagnosztikai részleg foglalkozik az "x-ray, CT scan, MRI, ultrasound..." stb. készítésével. Az Ágnes által idézett weblap, amely szakmai oktatással foglalkozik, szintén X-rayről beszél.
Ez a weblap a London déli részének nagy területéért felelős egészségügyi szolgáltatás oldala, családorvosoknak nyújt ismertetést, többek között "X-ray Referral Guidelines" céljából, és a laphoz csatolt beutalási nyomtatványon is X-ray szerepel. http://www.croydonhealthservices.nhs.uk/X-Ray.htm
Ha a legkézenfekvőbb módszert használom fel, hogy statisztikai szempontból vizsgáljam meg, angolul melyik kifejezés a gyakoribb, akkor a Google találatok számát nézem meg, amelynek eredménye: "trachea radiograph" 44, "trachea x-ray" 26.300. No contest.
Andras Mohay (X)
Egyetlen, méghozzá magyar adat
20:21 Dec 2, 2013
van a "trachea radiograph"-ra, ezzel szemben "neck radiograph"-ra bőven akad példa, méghozzá benyomattal és elmozdulással.
Agnes Stefan MD (X)
Hungary
Utánanéztem...
20:05 Dec 2, 2013
A trachea légsáv felvétel angolul: trachea radiograph / trachea X-ray A szakirodalomban inkább a "radiograph" kifejezést használjuk a röntgen felvételre, a mindennapi szóhasználatban inkább az "X-ray"-t
A radiograph átfogóbb fogalom, mint az x-ray, ezért ha kifejezetten röntgenfelvételről van szó, akkor az utóbbit használják. A "stripe" és a "column" között szerintem nincs különbség, de valami okból mégis a column sokkal gyakoribb. Azt hiszem, hogy csak azért, mert a column képletesebb, mint a stripe.
Agnes Stefan MD (X)
Hungary
A radiológus válaszol...
18:54 Dec 1, 2013
Hello mindenkinek! Radiológus szakorvos vagyok. :) A betegről sokféle röntgenfelvétel készíthető. Az egyik ilyen az ún. trachea légsáv felvétel, amelyet kétirányból készítünk, egyszer szemből, egyszer pedig oldalirányból. A vizsgálat célja a tracheán okozott benyomat (kompresszió) és elmozdulás (diszlokáció) kimutatása. Legtöbbször a pajzsmirigy okoz ilyet, nem feltétlenül pajzsmirigyrák, egy szimpla struma (megnagyobbodott, göbös pajzsmirigy) is elég hozzá. A felvétel elkészítése az adott esetben azért fontos, mert a műtétet altatásban csinálják. Ehhez egy csövet (tubust) vezetnek a tracheába, ezen keresztül lélegeztetik a beteget. Ha kompresszió vagy diszlokáció van a tracheán, az nehezíti a cső levezetését (intubációt). Ezt tudnia kell az altatóorvosnak, mert akkor esetleg más eszközt készít elő. Angolul nem tudom külön a nevét. Itt található a röntgenfelvételi technika kézikönyv angol változata: http://cdn.auntminnie.com/user/documents/content_documents/X... Ebben nincs benne. Én "trachea radiograph"-nak írnám a felvételt. És "tracheal air stripe" maga a trachea légsáv, mint képlet. De majd még utánanézek.
hogy milyen betegségtől van szó, vagy mire gyanakodnak.
Például a mellkasi röntgen átfogó kifejezés és átfogó kép, de nem mindegy, hogy a tüdőről, a légcső és a tüdő csatlakozásáról, a szívről vagy a törött bal alsó bordáról akarnak jó képet kapni.
Itt az alapvető ok a vizsgálatra pajzsmirigyrák. A pajzsmirigy a nyaknak az ádámcsutka alatti részében van, a légcső hosszának kb. a közepe táján, ezért feltételezem, hogy meg akarják vizsgálni az egész légutat.
Ezért írta az orvos, hogy trachea légsáv (rtg) és erre a "tracheal air column x-ray" megfelelő fordítás.
Andras Mohay (X)
Továbbra sem értem
18:06 Nov 23, 2013
ui. az általam idézett [2] példában (és több hasonlóban, ld. Net) a pajzsmirigy kapcsán világosan elkülönül a mellkas rtg. (7. pont: substernalis strumát mutat ki) és a trachea légsáv felvétel (8. pont) UGYANANNÁL A VIZSGÁLATSORNÁL. Az utóbbi jóval feljebb kell hogy készüljön.
S bizonyosan van bevett neve - ez érdekel itt minket.
ha nagyon szigorúak vagyunk, akkor azt is lehet mondani, hogy a trachea légsávot nem lehet röntgenezni, mert az egy üreg. Az anyagi része a légcső.
A válaszban a példák mellkasi röntgen készítésével kapcsolatban látható részekről tesznek említést, de itt kifejezetten röntgen felvételek készítésével foglalkozik, ahol a "cervical spine x-ray" mutat rá az "air filled trachea" (ez már jól van megfogalmazva) láthatóságára. http://books.google.co.uk/books?id=AXOoN5k-8sAC&pg=RA1-PR24&... Fig. 2.4A
A trachea hosszabbik, alsó része, ahol gyakrabban fordulnak elő problémák, a mellkasban helyezkedik el, így rajta van a mellkasi felvételeken.
Ez jó leírása a tracheának és itt ezt mondja: The radiographic appearance of the tracheal air column (ez is szép fogalmazás) should be assessed routinely when chest radiographs are obtained. http://www.uptodate.com/contents/radiology-of-the-traches
Itt is azt írja, hogy: Careful inspection of the tracheal air column on plain chest x-rays is essential and may demonstrate the presence of a tracheal neoplasm.
A fenti szokásosan lakonikus orvosi szövegben, ahol a felvétel célját írják le: x-ray of the tracheal air column.
Andras Mohay (X)
"trachea légsáv rtg." ~ "trachea légsáv felvétel"
06:51 Nov 23, 2013
A fordító szöveget alkot, s ez többnyire nem rakható össze mechanikusan a szavak építőkockáiból. A "tracheal air column"-ig én is eljutottam, de nem találom a lényeget: hogyan mondjuk azt, hogy "trachea légsáv rtg."?
Egyértelműen a nyaki részről van szó [1], a légsáv rtg. nem azonos a mellkas rtg.-nel [2], pedig az EN adatokban a „tracheal air column”-höz mellkas rtg. készül [3]: [1] A trachae légsáv, az a légcső lefutását, alakját jelenti, azért légsáv, mert levegő van benne. Ezzel a speciális rtg felvétellel arra következtethetünk, hogy nincs-e a nyaki részen olyan térfoglaló eltérés, mely benyomatot okoz a légcsövön, vagy eltéríti azt eredeti irányától (leggyakrabban a pajzsmirgy túltengés). [2] 7. Mellkas rtg: a tüdő rtg képe, substernalis struma jól látható 8. Trachea légsáv felvétel: trachea compressio, dislocatio (intubáció) 9. Gégészeti vizsgálat: hangszalagok mozgására vagyunk trans.sote.hu/letolt/pajzsm-mellekpajzsm.ppt [3] The radiographic appearance of the tracheal air column should be assessed routinely when chest radiographs are obtained. If an endotracheal ... Publication » [Measurement of the average diameter of the tracheal air column on chest x-ray
Automatic update in 00:
Answers
9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
(tracheal) air column
Explanation: Like here:
Careful inspection of the tracheal air column on plain chest x-rays is essential and may demonstrate the presence of a tracheal neoplasm. books.google.co.uk/books?isbn=078174797X
The lateral view of the chest demonstrates a very narrow tracheal air column which is also bent...
juvera Local time: 01:04 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 31
Ez bizony a nyak, nem a mellkas (C = nyakcsigolya): Anatómiai képletek: az ap felvételen a madibula alsó része, C. III.- tól VI.-VII.- ig a csigolyatestek kisízületek, tövisnyúlványok, csontos és lágyrészárnyékok ill. a trachea légsávja a-p irányból. Oldal irányúfelvételen a mandibula szára, a temporomandibularis ízület, a csigolyatestek, proc. spinosusok, hátsó képletek, csigolyaközti rések, nyaki lágyrész árnyékok és a trachea légsávja oldal irányból.
Explanation: This is a special kind of radiograph imaging the trachea itself in two views (postero-anterior and lateral). The trachea is visible by its air content which stands in high contrast to soft tissues or bones when x-rayed. This examination is indicated when a compression or dislocation of the trachea is suspected in particular by an enlarged thyroid gland. It's NOT the same as chest X-ray or neck/cervical spine X-ray. A different technique is used.
Agnes Stefan MD (X) Hungary Local time: 02:04 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.