a trachea lefutása megtartott

English translation: position of the trachea is normal / trachea is not dislocated

15:58 Sep 27, 2016
Hungarian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Hungarian term or phrase: a trachea lefutása megtartott
zárójelentésben szerepel
evzso
Local time: 19:08
English translation:position of the trachea is normal / trachea is not dislocated
Explanation:
Valószínűleg CT-leletből származik, annyit jelent, hogy nincs elmozdulva a légcső. A tágasságáról külön szoktak nyilatkozni, arról elvileg a lefutás kifejezés nem ad információt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-27 17:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

Itt vannak a negatív leletek ajánlásai:
http://radiologia.hu/uploads/doc/762_szabvanyos_negativ_lele...

Konkrétan a tracheáról nem írnak, de a hasonló lumenes szerveknél (pl. erek) is látható, hogy a lefutás és a tágasság külön szerepel, mert a lefutás csak az anatómiai pozíciót jelenti.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-27 18:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

Nem találtam külön válaszlehetőséget, ezért ide írom.
A widened szerintem jó fordítás, általában én is ezt használom.
Ha telődési kiesés, akkor ez egy tüdőembóliára irányuló mellkasi CT angiographia. Filling defect-ként használják az angolban ("CT pulmonary angiography (CTPA) will show filling defects within the pulmonary vasculature with acute pulmonary emboli. ") (forrás: https://radiopaedia.org/articles/pulmonary-embolism )
Selected response from:

Csaba Szoke-Torok
Hungary
Local time: 20:08
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4position of the trachea is normal / trachea is not dislocated
Csaba Szoke-Torok
5the passage of air in the trachea is unobstructed
JANOS SAMU
3no changes in trachea run
Katarina Peters


Discussion entries: 5





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no changes in trachea run


Explanation:
suggestion

Katarina Peters
Canada
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
the passage of air in the trachea is unobstructed


Explanation:
Mivel a légcső üregében csak levegő megy keresztül a lefutás arra vonatkozik, hogy nincs benne elzáródás vagy olyan elváltozás, amely akadályozná a levegő áthaladását, ezért választottam ezt a kifejezést.

Example sentence(s):
  • Its main function is to allow the unobstructed passage of air to and from the lungs.

    https://www.nursingtimes.net/clinical-archive/respiratory/the-respiratory-system-part-2-trachea-to-alveoli/203197.article
JANOS SAMU
United States
Local time: 11:08
Specializes in field
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
position of the trachea is normal / trachea is not dislocated


Explanation:
Valószínűleg CT-leletből származik, annyit jelent, hogy nincs elmozdulva a légcső. A tágasságáról külön szoktak nyilatkozni, arról elvileg a lefutás kifejezés nem ad információt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-27 17:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

Itt vannak a negatív leletek ajánlásai:
http://radiologia.hu/uploads/doc/762_szabvanyos_negativ_lele...

Konkrétan a tracheáról nem írnak, de a hasonló lumenes szerveknél (pl. erek) is látható, hogy a lefutás és a tágasság külön szerepel, mert a lefutás csak az anatómiai pozíciót jelenti.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-27 18:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

Nem találtam külön válaszlehetőséget, ezért ide írom.
A widened szerintem jó fordítás, általában én is ezt használom.
Ha telődési kiesés, akkor ez egy tüdőembóliára irányuló mellkasi CT angiographia. Filling defect-ként használják az angolban ("CT pulmonary angiography (CTPA) will show filling defects within the pulmonary vasculature with acute pulmonary emboli. ") (forrás: https://radiopaedia.org/articles/pulmonary-embolism )

Csaba Szoke-Torok
Hungary
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm. Ez lesz az. Valoban, ezt megelőzően azt írták, hogy a trachea tágult. Én ezt úgy fordítottam, hogy widened. Is that correct?

Asker: Ha már így szakértőre találtam, megkérdezhetem azt hogyan kell angolul mondani, hogy "telődési kiesés"? Ez is CT-es vizsg'lat ugyanis. Vagy tegyem fel külön kérdésnek?

Asker: Nagyon szépen köszönöm a pontos válaszokat.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: a plusz válaszokkal is, de (ezt evzsonak) az a fair play, hogy egy kérdésben nem teszünk fel hármat, ezért járna a válaszolónak még 2*4 pont. L. KudoZ-szabályok...
1 hr

agree  Attila Cselenyák
12 hrs

agree  Zsofia Koszegi-Nagy
21 hrs

agree  Iosif JUHASZ
31 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search