19:19 Jan 20, 2008 |
Hungarian to English translations [Non-PRO] Tourism & Travel / brosúra | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: denny (X) Local time: 16:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | those wishing to relax |
| ||
4 | *sentence* |
| ||
4 | those who want to have a rest/for those who want to relax |
|
those wishing to relax Explanation: izlés dolga, másképpen is lehet mondani -ez talán a legegyszerűbb |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
147 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|