átirányítás

German translation: Umsetzung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:átirányítás
German translation:Umsetzung
Entered by: Ferenc BALAZS

15:19 Mar 2, 2018
Hungarian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Arbeitsrecht
Hungarian term or phrase: átirányítás
Munkaviszony közös megegyezéssel történő megszüntetésében szerepel.

"... kijelentik, hogy ... a jövőben egymással szemben semmiféle követelést (különösen munkabérrel, a rendkívüli munkavégzéssel, prémiummal, helyettesítési díjjal, átirányítással, kiküldetéssel, kirendeléssel ...) nem támasztanak ..."

Ahogy nézem, ez még a régi Mt.-ben szerepelt így. Köszönöm előre is a segítséget!
Melinda Felske
Hungary
Local time: 14:42
Umsetzung
Explanation:
Úgy tűnt, hogy az időbeli korlátozás lényeges különbséget jelent.
„Versetzung oder Umsetzung?
Eine Versetzung ist immer die Zuweisung eines anderen Arbeitsbereiches. Nach der einen Alternative dauert diese länger als einen Monat an oder sie ist mit erheblichen Änderungen der Arbeitsumstände des betroffenen Mitarbeiters verbunden (…). Eine Umsetzung hingegen liegt dann vor, wenn dem Arbeitnehmer ein anderer Arbeitsbereich zugewiesen wird, dies jedoch kürzer als einen Monat andauern soll oder die Änderung der Arbeitsumstände nicht erheblich ist (…).
Beide Maßnahmen erfordern zunächst die Zuweisung eines vom Arbeitsvertrag abweichenden Arbeitsbereiches.”

Egy magyar kitekintés (amit persze nem tanulmányoztam alaposabban át) szerint az Umsetzung is lehet (mármint odalinn) ideiglenes is, és végleges is:
„Kitekintve az EU régi tagállamainak e témakört érintő jogi megoldásaira, a magyar jogtól eltérően, a iudicatura megkülönböztetést tesz a munkakör—munkahely változtatása terén kisebb módosítás (Umsetzung) és áthelyezés (Versetzung) között. Mindkettő ideiglenes és végleges is lehet.”
https://books.google.hu/books?id=kqyABwAAQBAJ&pg=PT220&lpg=P...

Ezzel együtt is én úgy vélem, hogy az átirányítás a „kisebb módosítás”, a Versetzungot pedig a szakértők is az áthelyezés feleltetik meg.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-03-02 16:55:28 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, elfeledkeztem a forrásról az első idézetnél. Innen származik:
https://www.br-anwaelte.de/download/Aufsatz_Nadine_Burgsmuel...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2018-03-02 22:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

A „kisebb módosítás (Umsetzung) és áthelyezés (Versetzung)” frázist tartalmazó könyv végül egy kissé összezavart. Míg a „kisebb módosítás (Umsetzung)” a továbbiakban feledésbe merül, az átirányítás a nyugat-európai fogalomhasználatban a szerzők (Prugberger Tamás,Nádas György) szerint ideiglenes belső áthelyezés, a kiküldetés (szerintük Sendung, szerintem Entsendung) pedig ideiglenes külső áthelyezés. Ugyanakkor, a következő oldalon, meghatározzák az átirányítás fogalmát is: „Az átirányítás - korábban helyettesítés - … azt jelenti, hogy a munkavállaló a munkahelyén vagy az eredeti munkaköre mellett (ez általános), vagy annak ideiglenes szüneteltetése mellett átmenetileg másnak a munkakörét látja el.”
Ha ez az átmenetiség a régi Mt. 44 napos határidejét, ill. a D-ben és a vonatkozó EK-irányelvben használt 1 hónapot jelenti, akkor meg lehet bonyolítani a dolgot a következőképpen:
átirányítás = ideiglenes, 1 hónapnál rövidebb áthelyezés = Umsetzung.

Ha a más munkakörre is szóló megbízás tovább tart egy hónapnál (vagy a munkakörülmények jelentősen változnak), akkor az már „nicht vorübergehend”, akkor átirányítás (Umsetzung) helyett már áthelyezésről (Versetzung) beszélünk, jelzők és megkötések nélkül.
*************************
Az átirányítás előző megfogalmazásával (Prugberger, Nádas) egybecsengő meghatározás a hivatalnoki jog területéről:
„Eine Umsetzung ist die das statusrechtliche oder auch abstrakt-funktionelle Amt des Beamten unberührt lassende Zuweisung eines anderen Dienstpostens (konkret-funktionelles Amt) innerhalb derselben Behörde, …”
http://www.michaelbertling.de/beamtenrecht/umsetzung.htm
Azaz a hivatalnok eredeti munkakörének érintetlenül hagyásával kap egy másik szolgálati munkakört is – átirányítják. Időkorlátról itt mindenesetre nincs szó.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 14:42
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Versetzung
János Kaiser
4Umsetzung
Ferenc BALAZS


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Versetzung


Explanation:
Amennyiben az alkalmazottat más helyre küldik dolgozni.

Example sentence(s):
  • Organisatorisch ist regelmäßig mit einer Versetzung ein Stellenwechsel verbunden, der sich durch geänderten Arbeitsinhalt, andere Aufgaben, einen neuen Arbeitsort oder eine andere Eingliederung in der Hierarchie zeigen kann

    https://de.wikipedia.org/wiki/Versetzung_(deutsches_Arbeitsrecht)
János Kaiser
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Köszi. Az nem derül ki, hogy más helyre küldik-e dolgozni, de az általam olvasottak alapján az átirányítás azt jelentette a korábbi fogalomhasználat alapján, hogy valakit ideiglenesen más munkakörben foglalkoztatnak. A Versetzungot inkább áthelyezésnek szoktuk fordítani (szerintem).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emília Varga dr. iur.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Umsetzung


Explanation:
Úgy tűnt, hogy az időbeli korlátozás lényeges különbséget jelent.
„Versetzung oder Umsetzung?
Eine Versetzung ist immer die Zuweisung eines anderen Arbeitsbereiches. Nach der einen Alternative dauert diese länger als einen Monat an oder sie ist mit erheblichen Änderungen der Arbeitsumstände des betroffenen Mitarbeiters verbunden (…). Eine Umsetzung hingegen liegt dann vor, wenn dem Arbeitnehmer ein anderer Arbeitsbereich zugewiesen wird, dies jedoch kürzer als einen Monat andauern soll oder die Änderung der Arbeitsumstände nicht erheblich ist (…).
Beide Maßnahmen erfordern zunächst die Zuweisung eines vom Arbeitsvertrag abweichenden Arbeitsbereiches.”

Egy magyar kitekintés (amit persze nem tanulmányoztam alaposabban át) szerint az Umsetzung is lehet (mármint odalinn) ideiglenes is, és végleges is:
„Kitekintve az EU régi tagállamainak e témakört érintő jogi megoldásaira, a magyar jogtól eltérően, a iudicatura megkülönböztetést tesz a munkakör—munkahely változtatása terén kisebb módosítás (Umsetzung) és áthelyezés (Versetzung) között. Mindkettő ideiglenes és végleges is lehet.”
https://books.google.hu/books?id=kqyABwAAQBAJ&pg=PT220&lpg=P...

Ezzel együtt is én úgy vélem, hogy az átirányítás a „kisebb módosítás”, a Versetzungot pedig a szakértők is az áthelyezés feleltetik meg.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-03-02 16:55:28 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, elfeledkeztem a forrásról az első idézetnél. Innen származik:
https://www.br-anwaelte.de/download/Aufsatz_Nadine_Burgsmuel...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2018-03-02 22:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

A „kisebb módosítás (Umsetzung) és áthelyezés (Versetzung)” frázist tartalmazó könyv végül egy kissé összezavart. Míg a „kisebb módosítás (Umsetzung)” a továbbiakban feledésbe merül, az átirányítás a nyugat-európai fogalomhasználatban a szerzők (Prugberger Tamás,Nádas György) szerint ideiglenes belső áthelyezés, a kiküldetés (szerintük Sendung, szerintem Entsendung) pedig ideiglenes külső áthelyezés. Ugyanakkor, a következő oldalon, meghatározzák az átirányítás fogalmát is: „Az átirányítás - korábban helyettesítés - … azt jelenti, hogy a munkavállaló a munkahelyén vagy az eredeti munkaköre mellett (ez általános), vagy annak ideiglenes szüneteltetése mellett átmenetileg másnak a munkakörét látja el.”
Ha ez az átmenetiség a régi Mt. 44 napos határidejét, ill. a D-ben és a vonatkozó EK-irányelvben használt 1 hónapot jelenti, akkor meg lehet bonyolítani a dolgot a következőképpen:
átirányítás = ideiglenes, 1 hónapnál rövidebb áthelyezés = Umsetzung.

Ha a más munkakörre is szóló megbízás tovább tart egy hónapnál (vagy a munkakörülmények jelentősen változnak), akkor az már „nicht vorübergehend”, akkor átirányítás (Umsetzung) helyett már áthelyezésről (Versetzung) beszélünk, jelzők és megkötések nélkül.
*************************
Az átirányítás előző megfogalmazásával (Prugberger, Nádas) egybecsengő meghatározás a hivatalnoki jog területéről:
„Eine Umsetzung ist die das statusrechtliche oder auch abstrakt-funktionelle Amt des Beamten unberührt lassende Zuweisung eines anderen Dienstpostens (konkret-funktionelles Amt) innerhalb derselben Behörde, …”
http://www.michaelbertling.de/beamtenrecht/umsetzung.htm
Azaz a hivatalnok eredeti munkakörének érintetlenül hagyásával kap egy másik szolgálati munkakört is – átirányítják. Időkorlátról itt mindenesetre nincs szó.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Köszönöm!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a sok alapos hivatkozást! Ez nagyon meggyőző!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search