kataszteri tiszta jövedelem

German translation: Katasterreinertrag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:kataszteri tiszta jövedelem
German translation:Katasterreinertrag
Entered by: Ferenc BALAZS

18:41 Sep 30, 2018
Hungarian to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Hungarian term or phrase: kataszteri tiszta jövedelem
tulajdonlapon szerepel
Dr. Orsolya Farkas
Germany
Local time: 16:14
Katasterreinertrag
Explanation:
A magyar kifejezés meglehetősen archaikus, nyilván a Monarchia idejéből maradt (messze nem egyedüliként) vissza a közigazgatásban. Biztos ezért vannak csak régi időkre vonatkozó, német nyelvű találatok.

Idézet egy mai szerző munkájából, amelyben szó szerint megtalálható a kérdezett kifejezés:
„Die Besteuerung erfolgte nach dem sog. Katasterreinertrag (Bodenertragswert in „Goldenen Kronen”), festgelegt auf der Grundlage der Arbeitsabteilungen des Bodensteuerkatasters (Besitz-Zeichnung, Kataster-Grundbuch).“
http://real.mtak.hu/79866/1/2018 03 19 Jahrbuch_2018_beliv_S...
A mérőmennyiséggel, a Goldenen Kronennel alább Goldkronenzahlként is találkoztam.

Van találat a katasterischer Reinertrag kifejezésre is, de a könyvből (címe: Die Bodenreform und ihre Wirkung auf die Entwicklung der Ungarischen Landwirtschaft (1926)) nem tudok idézni.

A kataszter jelentése:
„Nyilvántartó könyv, amely egy településhez tartozó földterület gazdasági adatait, és a föld tulajdonosaira vonatkozó adatokat tünteti fel.”
https://wikiszotar.hu/ertelmezo-szotar/Kataszter

A kataszteri tiszta jövedelem:
„A föld minőségének még ma is egyetlen jelzőszáma. A mezőgazdasági és az erdőgazdasági művelés alatt álló földterület minőségét aranykoronában kifejező mutatószám.”
http://www.kislexikon.hu/kataszteri_tiszta_jovedelem.html

Az aranykoronában kifejezett mutatószám a Goldkronenzahl:
„Die Bewertung der Ertragsfähigkeit der Böden erfolgt in Ungarn analog zu Deutschland nach einem Punktesystem, dem sog. Goldkronen-System. Danach entspricht ein Hektar Land durchschnittlicher Bodenqualität etwa einer Goldkronenanzahl von 20, schlechte Böden weisen einen Wert von ca. 15 auf.“
Letölthető innen: https://ediss.uni-goettingen.de/bitstream/handle/11858/00-17...


--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2018-10-01 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

Itt van még néhány példa, amiket az éjjel már nem tudtam közölhető formába hozni.

A Der Landwirt 1956. márc. 24-i számában (a pdf 5.oldalán, bal szélső hasáb), a 7. pontban találtam:
“Den Katasterreinertrag seiner in Belgien gelegenen Güter oder den Mietwert der im Ausland gelegenen Parzellen sowie den Betrag von einkassierten Kupons …“
http://arch93.arch.be/531_Zeitungen/ST_VITHER_VOLKSZEITUNG_1...

Magyarországi hír a Deutsche Zeitung in den Niederlanden 1943. május 22-i számában (ez a pdf kereshető):
„Fünfzig Kilogramm Weizenwert je Goldkrone Katasterreinertrag stellen diejenige Menge dar, die der Landwirt auf seiner ackerbaulich genutzten Fläche zu erzeugen und auf den Markt zu bringen verpflichtet sei.“
http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:011120376:mpeg21:pdf

Ez is érdekes (262. oldal alján – nem tudom persze, hogy ki volt Schall és Fellner, és hogy mikori ez az előadás):
„Schall ging daher für Württemberg von den Reinerträgen aus, wie sie behufs Anlage des Katasters im Jahre 1877 bei den Vorverhandlungen geschätzt worden waren.“
http://www.digitalis.uni-koeln.de/Schnappera/schnappera255-2...
Kicsit lejjebb:
„Fellner hat für Ungarn die Sache von mehreren Seiten angegriffen. … Dabei hat er es aber nicht so einfach wie Schall, denn er gewahrt, daß der Katasterreinertrag hinter dem wahren Ertrage erheblich zurückbleibt.“

Kataster-Reinertrag írásmóddal is érdekességeket lehet találni. Ez az idézet például porosz királyi rendeletből van, 1856(!)-ból:
„Bei Veräußerung von Grundstücken, welche nicht mit Gebäuden besetzt sind, kann ein beglaubigter Auszug aus dem Grundsteuerkataster die Stelle der Taxe vertreten, und wenn der Kataster-Reinertrag solcher Grundstücke zwei Thaler nicht übersteigt, …“
http://www.verfassungen.ch/de/nrw/rheinprovinz/staedteordnun...
Naja, nekik tallérjuk volt, nem korona.

Remélem, hogy sikerült alátámasztanom ezekkel a példákkal a Katasterreinertrag ismertségét, és használhatóságát a kataszteri tiszta jövedelem fordítására.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 16:14
Grading comment
Köszönöm!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Katasterreinertrag
Ferenc BALAZS


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Katasterreinertrag


Explanation:
A magyar kifejezés meglehetősen archaikus, nyilván a Monarchia idejéből maradt (messze nem egyedüliként) vissza a közigazgatásban. Biztos ezért vannak csak régi időkre vonatkozó, német nyelvű találatok.

Idézet egy mai szerző munkájából, amelyben szó szerint megtalálható a kérdezett kifejezés:
„Die Besteuerung erfolgte nach dem sog. Katasterreinertrag (Bodenertragswert in „Goldenen Kronen”), festgelegt auf der Grundlage der Arbeitsabteilungen des Bodensteuerkatasters (Besitz-Zeichnung, Kataster-Grundbuch).“
http://real.mtak.hu/79866/1/2018 03 19 Jahrbuch_2018_beliv_S...
A mérőmennyiséggel, a Goldenen Kronennel alább Goldkronenzahlként is találkoztam.

Van találat a katasterischer Reinertrag kifejezésre is, de a könyvből (címe: Die Bodenreform und ihre Wirkung auf die Entwicklung der Ungarischen Landwirtschaft (1926)) nem tudok idézni.

A kataszter jelentése:
„Nyilvántartó könyv, amely egy településhez tartozó földterület gazdasági adatait, és a föld tulajdonosaira vonatkozó adatokat tünteti fel.”
https://wikiszotar.hu/ertelmezo-szotar/Kataszter

A kataszteri tiszta jövedelem:
„A föld minőségének még ma is egyetlen jelzőszáma. A mezőgazdasági és az erdőgazdasági művelés alatt álló földterület minőségét aranykoronában kifejező mutatószám.”
http://www.kislexikon.hu/kataszteri_tiszta_jovedelem.html

Az aranykoronában kifejezett mutatószám a Goldkronenzahl:
„Die Bewertung der Ertragsfähigkeit der Böden erfolgt in Ungarn analog zu Deutschland nach einem Punktesystem, dem sog. Goldkronen-System. Danach entspricht ein Hektar Land durchschnittlicher Bodenqualität etwa einer Goldkronenanzahl von 20, schlechte Böden weisen einen Wert von ca. 15 auf.“
Letölthető innen: https://ediss.uni-goettingen.de/bitstream/handle/11858/00-17...


--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2018-10-01 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

Itt van még néhány példa, amiket az éjjel már nem tudtam közölhető formába hozni.

A Der Landwirt 1956. márc. 24-i számában (a pdf 5.oldalán, bal szélső hasáb), a 7. pontban találtam:
“Den Katasterreinertrag seiner in Belgien gelegenen Güter oder den Mietwert der im Ausland gelegenen Parzellen sowie den Betrag von einkassierten Kupons …“
http://arch93.arch.be/531_Zeitungen/ST_VITHER_VOLKSZEITUNG_1...

Magyarországi hír a Deutsche Zeitung in den Niederlanden 1943. május 22-i számában (ez a pdf kereshető):
„Fünfzig Kilogramm Weizenwert je Goldkrone Katasterreinertrag stellen diejenige Menge dar, die der Landwirt auf seiner ackerbaulich genutzten Fläche zu erzeugen und auf den Markt zu bringen verpflichtet sei.“
http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:011120376:mpeg21:pdf

Ez is érdekes (262. oldal alján – nem tudom persze, hogy ki volt Schall és Fellner, és hogy mikori ez az előadás):
„Schall ging daher für Württemberg von den Reinerträgen aus, wie sie behufs Anlage des Katasters im Jahre 1877 bei den Vorverhandlungen geschätzt worden waren.“
http://www.digitalis.uni-koeln.de/Schnappera/schnappera255-2...
Kicsit lejjebb:
„Fellner hat für Ungarn die Sache von mehreren Seiten angegriffen. … Dabei hat er es aber nicht so einfach wie Schall, denn er gewahrt, daß der Katasterreinertrag hinter dem wahren Ertrage erheblich zurückbleibt.“

Kataster-Reinertrag írásmóddal is érdekességeket lehet találni. Ez az idézet például porosz királyi rendeletből van, 1856(!)-ból:
„Bei Veräußerung von Grundstücken, welche nicht mit Gebäuden besetzt sind, kann ein beglaubigter Auszug aus dem Grundsteuerkataster die Stelle der Taxe vertreten, und wenn der Kataster-Reinertrag solcher Grundstücke zwei Thaler nicht übersteigt, …“
http://www.verfassungen.ch/de/nrw/rheinprovinz/staedteordnun...
Naja, nekik tallérjuk volt, nem korona.

Remélem, hogy sikerült alátámasztanom ezekkel a példákkal a Katasterreinertrag ismertségét, és használhatóságát a kataszteri tiszta jövedelem fordítására.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search