di tempat

English translation: (hilangkan/just omit it)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:di tempat
English translation:(hilangkan/just omit it)
Entered by: Angela Githa

23:38 Apr 30, 2016
Indonesian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / correspondence
Indonesian term or phrase: di tempat
Kepada:

Bpk. Budi

di tempat
Akhmad Khusaeni
Indonesia
Local time: 17:32
(hilangkan/just omit it)
Explanation:
Dalam surat berbahasa Inggris, bagian ini tidak disertakan.

To make it sound right to native speakers, just skip this phrase. Before the salutation (first name is usually not included, or you may skip the courtesy title), you may put the position of the person in the attention line.
Selected response from:

Angela Githa
Indonesia
Local time: 17:32
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in [name of city]
ErichEko ⟹⭐
3 +1(hilangkan/just omit it)
Angela Githa
2[cantumkan jabatan]
Iwan Munandar PhD, MITI


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
[cantumkan jabatan]


Explanation:
Sebaiknya ada kejelasan 'siapa', status, posisi tujuan surat. Bisa jg disebut jabatannya, mis. 'Pak Budi - Anggota Dewan Direksi (Member of the Board of Directors)'

Langkah ini biasanya untuk kasus yg mungkin lebih umum: tidak tahu nama penerima surat.
The worst-case scenario is that your letter will begin “Dear Hiring Manager for [name of position]:” It’s not the best approach, but if you absolutely cannot find a name, this salutation does at least provide some specificity.
https://www.quintcareers.com/cover-letter-mistakes/

Iwan Munandar PhD, MITI
Indonesia
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in JavaneseJavanese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(hilangkan/just omit it)


Explanation:
Dalam surat berbahasa Inggris, bagian ini tidak disertakan.

To make it sound right to native speakers, just skip this phrase. Before the salutation (first name is usually not included, or you may skip the courtesy title), you may put the position of the person in the attention line.


Example sentence(s):
  • Dear Budi Santoso
  • Dear Mr. Santoso

    Reference: http://www.savvy-business-correspondence.com/BlockBizLetter....
Angela Githa
Indonesia
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Thornton
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
in [name of city]


Explanation:

☕ Di dalam bahasa Inggris, memang frasa yang sejenis tidak dikenal. Karena itu, tidak menerjemahkan adalah salah satu pilihan.

↪ Namun, u/ menghilangkan keraguan - utamanya pada terjemahan yang ketat (saklek, zakelijk) seperti u/ kepentingan pengadilan atau hukum, kita bisa menerjemahkan menjadi in + [nama kota].

☕ Jika Bp. Budi ini mewakili perusahaan, maka nama kota adalah nama kota dari alamat kantor atau domisili perusahaan beliau. Jika beliau mewakili diri pribadi, nama kota diambil dari alamat tinggal tempat. Nama kota ini tentunya bisa dilihat dari bagian lain dalam surat (atau amplop jika surat berupa kertas).

Catatan:
Sesuai dengan tata cara menyapa dalam bahasa Inggris, sebaiknya gunakan nama belakang atau nama keluarga ketika menggunakan Mr. (Mr. Pratikno, jika nama lengkapnya Budi Praktikno).

SURJAYA ✸✸✸✸✸✸
https://www.tripadvisor.com/LocationPhotoDirectLink-g294229-...
Greetings from Amaris Hotel Mangga Dua Square - Jakarta,
Dear Mr. Alfariz in Kuala Lumpur,
Thank you for taking your valuable times ...

https://www.translate.com/indonesian/jakarta-19-november-201...
Jakarta, 19 November 2013
To Dear: Mr / Mrs .................. in Jakarta
I, the undersigned, ....

https://www.rainforest-rescue.org/petitions/890/sulawesi-min...
To: President and the Minister of Forestry of the Republic of Indonesia
in Jakarta.


ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Terima kasih, Pak Erich. Penjelasan Anda lengkap. Sy pilih opsi pertama


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  D. I. Verrelli: Just a caution to beware of results from internet searches: the first example, from the Amaris Hotel, does not use good English (e.g. "times" should not be plural)
182 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search