secara hakiki

English translation: factually

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:secara hakiki
English translation:factually
Entered by: Faisal Mustafa

15:03 May 3, 2018
Indonesian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Indonesian term or phrase: secara hakiki
I am translating a paper on Islamic law. I have problem in determining what "secara hakiki" means in this context:

Masyarakat Aceh umumnya mempertanyakan keberadaan ahli waris pengganti belum diterima, karena berdasarkan fikih klasik yang di dalamnya mengatur mengenai syarat menerima warisan yaitu ahli waris harus hidup pada saat orang yang mewariskan hartanya meninggal walaupun hanya sebentar, baik secara hakiki maupun secara hukum.

Thank you very much for your kind help.
Faisal Mustafa
Indonesia
Local time: 18:42
factually
Explanation:
and the degree of satisfaction depends upon both what is factually and legally possible, with the 'scope of what is legally possible [being] determined by opposing principles and rules'.
https://books.google.co.id/books?id=zjrtAgAAQBAJ&pg=PT196&lp...
Selected response from:

Regi2006
Indonesia
Local time: 18:42
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5essentially
ErichEko ⟹⭐
5because of natural death
Hipyan Nopri
3 +1factually
Regi2006


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
factually


Explanation:
and the degree of satisfaction depends upon both what is factually and legally possible, with the 'scope of what is legally possible [being] determined by opposing principles and rules'.
https://books.google.co.id/books?id=zjrtAgAAQBAJ&pg=PT196&lp...

Regi2006
Indonesia
Local time: 18:42
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Perry Rehatta: Agree
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
essentially


Explanation:

🏝️ masih hidup secara hakiki berarti orang tersebut dianggap hidup pada level mendasar (fundamental, essential), yakni pada level fisik atau medis (misalnya, otak masih berfungsi). Kontrasnya, masih hidup secara legal, pada intinya berarti belum dianggap mati oleh suatu otoritas (lewat misalnya surat keterangan dokter, surat kematian, dsb.).

★彡 SURJAYA
https://casetext.com/case/fritts-v-krugh
It should be remembered, however, that the juvenile court hearing is not a criminal, but essentially and legally a civil proceeding of a chancery nature, and the rules of ......

http://www.wrensnest.org/joel-chandler-harris-was-a-bastard/
... when being a bastard meant you had no rights to claim any lineage or inheritance – you were essentially and legally considered non-existent by the father's family.

bastard = anak haram

https://www.newspapers.com/newspage/357626029/
In all states, a man and a woman enter into a contractual union essentially and legally based on their individual free-will choice.'



ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 395
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
because of natural death


Explanation:
Memang sangat disayangkan, kita orang Indonesia ini banyak yg kurang memahami tata cara menggunakan bahasa, sehingga kalimat yg diucapkan atau ditulis sering menimbulkan kesalahpahaman.

Contohnya di naskah sumber:

. . . ahli waris harus hidup pada saat orang yang mewariskan hartanya meninggal walaupun hanya sebentar, baik secara hakiki maupun secara hukum.

Berdasarkan kalimat ini, maka dapat disimpulkan bahwa orang bisa meninggal meskipun sebentar saja. Kalau meninggalnya sebentar, berarti setelah itu hidup lagi.

Padahal, secara linguistik, "meskipun sebentar saja" itu menerangkan frasa "ahli waris harus hidup."

Jadi, naskah sumber tsb semestinya direvisi menjadi:

. . . ahli waris harus hidup walaupun hanya sebentar pada saat orang yang mewariskan hartanya meninggal baik secara hakiki maupun secara hukum.

Jika kalimatnya sudah direvisi seperti ini, maka jadi jelas apa yg dimaksud dg "secara hakiki" dan "secara hukum."

"Secara hakiki" dan "secara hukum" ini menerangkan kata kerja "meninggal."

Sehingga frasanya menjadi "meninggal secara hakiki" dan "meninggal secara hukum."

Padanan bahasa Inggrisnya:
meninggal secara hakiki = die because of natural death

meninggal secara hukum = die because of civil/legal death

Jadi, kalau diterjemahkan:

. . . orang yang mewariskan hartanya meninggal baik secara hakiki maupun secara hukum.

= the testator died because of either natural death or civil/legal death.

Rujukan:

Kematian muwarits, menurut ulama, dibedakan ke dalam tiga macam yaitu mati hakiki, mati hukmi, dan mati taqdiri:

a. Mati hakiki (sejati)
Mati hakiki adalah kematian seseorang yang dapat diketahui tanpa harus melalui pembuktian. Dan dapat disaksikan panca indra.

b. Mati hukmi
Mati hukmi adalah kematian seseorang yang secara yuridis ditetapkan melalui keputusan hakim, misalnya seseorang yang dinyatakan hilang (mafqud) tanpa diketahui dimana dan bagaimana keadaannya, melalui keputusan hakim orang tersebut dinyatakan meninggal dunia, sebagai suatu keputusan hakim mempunyai kekuatan hukum yang mengikat.

c. Mati Taqdiri
Mati Taqdiri adalah anggapan atau perkiraan bahwa seseorang telah meninggal dunia. Misalnya seseorang yang diketahui ikut berperang atau secara lahiriyah diduga dapat mengancam keselamatan dirinya, setelah beberapa tahun, ternyata tidak diketahui kabar beritanya dan patut diduga secara kuat bahwa orang tersebut telah meninggal dunia, maka ia dapat dinyatakan telah meninggal dunia.
https://www.suduthukum.com/2014/08/syarat-dan-rukun-waris.ht...

Hipyan Nopri
Indonesia
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 238
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search