https://www.proz.com/kudoz/indonesian-to-english/metallurgy-casting/3151360-ukuran-dan-toleransi-lebar-belahan.html
Mar 20, 2009 14:41
15 yrs ago
2 viewers *
Indonesian term

ukuran dan toleransi lebar belahan

Indonesian to English Tech/Engineering Metallurgy / Casting hot milled steel sheets, plates and coiled strips
It is the title of one of series of tables, the others being: ukuran tebal nominal, ukuran dan toleransi tebal, ukuran dan toleransi lebar, ukuran dan toleransi panjang

Proposed translations

5 mins
Selected

size and width allowance of the splits

not sure of belahan hear means.. surely not cleav###
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your very prompt help. I have chosen "fissures" to translate "belahan". It means the same thing as "splits" I suppose, but "splits" doesn't quite sound right in context."
+3
9 hrs

width dimension and tolerance of the splits

Biasanya, 'ukuran' yg menyatakan masing2 panjang, lebar dan tinggi dipadankan dg 'dimension'.

Selanjutnya, dalam konteks ini padanan 'belahan' ('splits') seperti yg diusulkan Hikmat sudah tepat.

Ref.:
Pola sangat penting dalam pembuatan produk cor.
Pola pejal . . .. Pola ini dibagi menjadi dua macam yaitu pola tunggal dan pola belahan (gambar 2.1).

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-03-21 01:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

It is really strange that I could not re-open the links, too.
Maybe this one would be hlepful:
arioskuter.110mb.com/project/industriumj/pm1/03_04/03-Pola.pdf

In addition, please try copy-paste the link below and then you can open the above two links (digilib.petra. . .) to see the figures of several casting patterns.
http://www.google.co.id/search?hl=id&q="pola belahan"&meta=&...

As for the 'belahan', the figures show that casting molds are divided into three types - single, double, and multiple 'belahan' (splits).
Note from asker:
Thank you for your help. I tried accessing the two links you provide but found only blank pages. It is the word "belahan" which is problematic. On the face of it "splits" doesn't sound right because to me it refers to a rupture between two parts of something -- i.e. not to the parts themselves. I need to know just what is being referred to here.
I guess the problem is that I just don't know what is being referred to : "splits", "fissures", "cracks" or maybe even split-off pieces (of steel plate) -- the context doesn't tell me.
Peer comment(s):

agree Arfan Achyar : belahan juga bisa pake "fissure", "crack", ato "cleft" tergantung konteks aja.
1 hr
Terima kasih, Fan. Dari rujukan yg didapat, 'belahan' yg dimaksud nampaknya berkaitan dg alat cetak cor - ada yg tunggal, ada yg dua bagian, ada yg lebih dua bagian.
agree Hadiyono Jaqin
3 hrs
agree Wiwit Tabah Santoso
1 day 14 hrs
Something went wrong...
2 days 11 hrs

gap size and width tolerance

Hot milling works by rolling super-hot steel between hot rollers (rotating in opposite directions). Could it be that ‘belahan’ here refers to the gap between the rollers, thus the reference would be to the tolerance of the gap size (which would dictate the thickness of the steel) and the width of the rollers (just guessing). Normally you might expect the word ‘celah’ to be used.
Note from asker:
Thank you for your thoughtful comment. This really bothered me at first because I've just put in the translation. However, I think what is meant must be "fissures" because it is part of a series of tables indicating measurements and tolerances for "quality requirements" (syarat mutu) and so it refers to properties/characteristics of the steel sheets/plates/coils produced. But thanks for your input, anyway.
Something went wrong...