GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:06 Nov 3, 2011 |
Indonesian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / early 20th C. Indonesian novel in Malay lingua franca | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ErichEko ⟹⭐ Indonesia Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | riff raff, common criminal |
| ||
3 | low-life |
| ||
3 | crook/criminal |
| ||
3 | uncivilized |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
low-life Explanation: It's quite hard to translate this term into English, as it is rarely used in daily conversation. From the source that I found below, it can be roughly translated into "low-life" or "not praiseworthy". Hope that helps you ^^ -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2011-11-03 06:27:18 GMT) -------------------------------------------------- Not to be confused with the word "geladak" (ship's deck), or "Gladag" (a place in Solo, Central Java). To be honest, we (Indonesian people) often got mixed up in writing the term "geladak" and "geladag" :P Example sentence(s):
Reference: http://books.google.co.id/books?id=4sEXtkzKH5QC&pg=PA5&lpg=P... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crook/criminal Explanation: Try "crook" or "criminal." Kayaknya lebih cocok dengan konteks. Usually "geladak" is used with "anjing" where "anjing geladak" indicates "stray dogs" and hence, tend to steal their food. My 2 cents. -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-11-03 06:36:12 GMT) -------------------------------------------------- Check this out too: http://www.kamus.com/may-eng/geladak kapal where "geladak" means "criminal." Reference: http://kamus.sabda.org/kamus/geladak |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
uncivilized Explanation: The word geladag is an adjective, not a noun. The phrase "Itu geladag" just means it is considered to be unethical or immoral rather than illegal (although stealing is almost always illegal, except in, perhaps, a basketball game). To say "jauh dari pantaran geladag" is the same as, IMO, to say that the person was not of lowly morality so as to steal from the person that employed him. All in all, I believe geladag refers more to morality and ethics. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
riff raff, common criminal Explanation: There's an Indonesian feature film titled "Anjing-anjing Geladak" (1972)(notice the spelling of the word). It depicts the life of common criminals, low ranking sailors living near the harbour, and other riff raff. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-11-03 13:52:27 GMT) -------------------------------------------------- The word Anjing in Indonesian has a negative connotation, and in conversation it is one of the crudest ways to insult a human being. FOr that reason, the pairing of ANJING with GELADAK (or geladag) adds emphasis to its derogatory meaning. Reference: http://filmindonesia.or.id/movie/title/lf-a020-72-000359/anj... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.