finitura (a) civile

Dutch translation: bepleistering / pleisterlaag (verfijnde afwerking)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:finitura (a) civile
Dutch translation:bepleistering / pleisterlaag (verfijnde afwerking)
Entered by: HannaTheuwen

15:56 Jun 22, 2006
Italian to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / plasterwork
Italian term or phrase: finitura (a) civile
blijkbaar een soort afwerking van pleisterwerk, maar ik heb geen idee hoe ik dit moet vertalen of wat er precies bedoeld wordt.
HannaTheuwen
Local time: 10:44
bepleistering / pleisterlaag
Explanation:
Zeker weten!!

Zie ook link...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-06-24 07:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Laat dat 'civiele' a.u.b. zeker weg! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-06-24 13:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, dat is het inderdaad. Een 'verfijnde afwerking', 'verfijnd stucwerk' dus... ze bedoelen met 'civile' hier 'verfijnd'.
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 10:44
Grading comment
Bedankt Joris!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5civiele afwerking
Jan VERHEYDEN
5bepleistering / pleisterlaag
Joris Bogaert
3(...wat extra suggesties...)
Johanna Jansen


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
civiele afwerking


Explanation:
In Van Dale heb ik voor 'edilizia civile' civiele bouw gevonden, dus veronderstel ik dat je dit ook hier gewoon civiel kan gebruiken...

Jan VERHEYDEN
Italy
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(...wat extra suggesties...)


Explanation:
Ik weet niet in wat voor context de tekst staat, maar als het met verf e.d. te maken heeft, kan finitura ook "deklaag", "eindlaag", of "oppervlaktebehandeling" betekenen.

Edilizia civile kun je trouwens ook met "bouwnijverheid" vertalen, maar ik ben het eens met Jan dat je volgens mij ook de term "civiel" kunt aanhouden. Alles hangt er van af of het in de context in te passen is.

Johanna Jansen
Netherlands
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bepleistering / pleisterlaag


Explanation:
Zeker weten!!

Zie ook link...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-06-24 07:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Laat dat 'civiele' a.u.b. zeker weg! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-06-24 13:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, dat is het inderdaad. Een 'verfijnde afwerking', 'verfijnd stucwerk' dus... ze bedoelen met 'civile' hier 'verfijnd'.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1003575
Joris Bogaert
Italy
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bedankt Joris!
Notes to answerer
Asker: hey Joris, ik vermoedde ook al dat ik niet veel verder kon met dat 'civiele', zou het kunnen dat gewoon elke pleisterlaag die mooi afgewerkt is en gladgestreken is in Italie 'finitura a civile' genoemd wordt? de tekst gaat namelijk over pleisterwerk en pleisterlagen en dan komt die finitura a civile er nog eens extra bovenop... zou ik het kunnen vertalen door bijvoorbeeld mooie afwerking of gladde afwerking van de pleisterlaag?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search