08:58 May 25, 2012 |
Italian to Dutch translations [Non-PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lode Devlieg (X) Local time: 13:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | een soort jenever |
| ||
4 +1 | pruimenbrandewijn |
| ||
4 +1 | een soort druivenbrandewijn |
| ||
4 | een soort grappa |
| ||
3 | druivendraf |
|
een soort jenever Explanation: Ik zou hier verwijzen naar jenever en niet naar grappa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
druivendraf Explanation: een soort druivendraf potrebbe andare? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pruimenbrandewijn Explanation: http://nl.wikipedia.org/wiki/Slivovitsj slivovitsj is een brandy of brandewijn gedistilleerd uit pruimen -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2012-05-25 09:47:36 GMT) -------------------------------------------------- Sorry sigune, te snel gelezen! De term brandewijn kan je wel gebruiken denk ik: een soort van brandewijn |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
een soort druivenbrandewijn Explanation: Italiaanse grappa is druivenbrandewijn, net zoals deze lozovaca (een "grape brandy") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
een soort grappa Explanation: Ik zou het gewoon vertalen als "een soort grappa", ik denk wel dat het woord grappa voldoende ingeburgerd is bij ons om het zo te laten staan, een beetje zoals pizza, spaghetti, ... Jenever zou ik vermijden aangezien jenever gemaakt wordt op basis van graan en niet van druiven. Is dus niet hetzelfde. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.