idroguida

Dutch translation: hydraulische stuurbekrachtiging / aandrijving / aandrijfgroep

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:idroguida
Dutch translation:hydraulische stuurbekrachtiging / aandrijving / aandrijfgroep
Entered by: Joris Bogaert

13:01 Jun 4, 2005
Italian to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Sweeper
Italian term or phrase: idroguida
Sterzo: Sull'assale posteriore, con "idroguida"
Gaat over de stuurinrichting, op de achteras met ???
Bij mij gaat het over een veegmachine maar zie het bij Google ook bij personenauto's staan. Wat is hier de juiste term voor?
Lan Trans (X)
Local time: 12:55
hydraulische stuurbekrachtiging / aandrijving
Explanation:
Ik heb voorheen dergelijke tekst moeten vertalen, over vrachtwagens.
Het principe blijft echter hetzelfde.

Gaat het over de stuurinrichting? Dan heet dit hydraulische stuurbekrachtiging. Mocht de context wat 'vager' zijn , gebruik dan de term 'aandrijving'. Ik zeg dit omdat er hier wat context ontbreekt: "sull'assale posteriore, con "idroguida".... en daarna? "Idroguida" op zich alleen betekent immers "hydraulische aandrijving", vandaar...


Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 12:55
Grading comment
Dank je Joris, ik ben voor hydraulische aandrijving gegaan. Overigens was de zin compleet, er kwam dus niets achter na idroguida. Kwam verderop zelfs helemaal alleen in tekst voor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2hydraulische stuurbekrachtiging / aandrijving
Joris Bogaert
3hydrostatische besturing / stuurbekrachtiging
Chantal Hansen


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hydrostatische besturing / stuurbekrachtiging


Explanation:
Deze term wordt vooral gebruikt bij landbouwmachines. Ik vond bij een frontbezem ook de term 'hydrobesturing'. Misschien kun je hier iets verder mee?


    Reference: http://www.bedrijfsautorai.nl/frames/frames.asp
    Reference: http://www.rinusvandijk.nl/tuinbouwmachines.htm
Chantal Hansen
Italy
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hydraulische stuurbekrachtiging / aandrijving


Explanation:
Ik heb voorheen dergelijke tekst moeten vertalen, over vrachtwagens.
Het principe blijft echter hetzelfde.

Gaat het over de stuurinrichting? Dan heet dit hydraulische stuurbekrachtiging. Mocht de context wat 'vager' zijn , gebruik dan de term 'aandrijving'. Ik zeg dit omdat er hier wat context ontbreekt: "sull'assale posteriore, con "idroguida".... en daarna? "Idroguida" op zich alleen betekent immers "hydraulische aandrijving", vandaar...





    Reference: http://www.veldspoor.nl/diema/ds-antrieb.html
Joris Bogaert
Italy
Local time: 12:55
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je Joris, ik ben voor hydraulische aandrijving gegaan. Overigens was de zin compleet, er kwam dus niets achter na idroguida. Kwam verderop zelfs helemaal alleen in tekst voor.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
7 hrs
  -> Grazie Simo! (ho visto solo adesso il tuo agree!)

agree  Esther van Opstal: ruota fonica
858 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search