domicilio vs. residenza

Dutch translation: verblijfplaats vs. officiële woonplaats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:domicilio vs. residenza
Dutch translation:verblijfplaats vs. officiële woonplaats
Entered by: Magda Talamini

13:11 Feb 3, 2006
Italian to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: domicilio vs. residenza
Hoe beschrijf je beide termen kort en bondig op een formulier met persoonlijke gegevens? Hoe meer ik over nadenk hoe verwarder ik raak. Bedankt.
Magda Talamini
Local time: 17:56
woonplaats of verblijfplaats
Explanation:
Als ze samen voorkomen, staat er meestal "woon- of verblijfplaats"



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-03 14:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

vul dan het betreffende formulier aan de achterkant van dit formulier in. ... Je dient in de daarvoor bestemde ruimtes je woon- of verblijfplaats, ...


www.campus.tudelft.nl/live/ pagina.jsp?id=28768617-361b-4584-8b53-a88535af7c67&lang=nl
Selected response from:

hirselina
Grading comment
In deze tekst is dit de beste oplossing, bedankt allemaal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1woonplaats / domicilie
Joris Bogaert
3woonplaats of verblijfplaats
hirselina


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
woonplaats of verblijfplaats


Explanation:
Als ze samen voorkomen, staat er meestal "woon- of verblijfplaats"



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-03 14:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

vul dan het betreffende formulier aan de achterkant van dit formulier in. ... Je dient in de daarvoor bestemde ruimtes je woon- of verblijfplaats, ...


www.campus.tudelft.nl/live/ pagina.jsp?id=28768617-361b-4584-8b53-a88535af7c67&lang=nl

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
In deze tekst is dit de beste oplossing, bedankt allemaal!
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
woonplaats / domicilie


Explanation:
Residenza: domicilie (officiele vestigingsplaats, zoals aangegeven op officiele documenten voor zaken m.b.t. burgerrechten en -plichten)
Domicilio: woonplaats / woonachtig te (woonadres, dus), voor praktische zaken (postadres).

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-02-03 14:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

N.B.: Nella prassi burocratica (e credo anche giuridica), "con domicilio in...." viene tradotto come "woonachtig te..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-03 14:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ik heb lang mijn DOMICILIE (RESIDENZA) in Belgie gehad toen ik in Italie woonde, maar vulde altijd mijn adres in Italie is toen mijn adres (DOMICILIO, oftewel verblijfplaats of woonplaats, dus) werd opgevraagd.

Doordat ik mijn RESIDENZA (DOMICILIE) in Belgie behield, behield ik bepaalde rechten en plichten die ik als EU-burger in Italie zou hebben gehad indien ik mijn DOMICILIO naar Italie zou overgebracht hebben. Uiteindelijk heb ik die stap dan ook gezet: CAMBIO DI RESIDENZA --) verandering van DOMICILIE ---) Ik liet mijn schrappen uit het bevolkingsregister (want domicilie heeft dààrmee te maken) in Belgie en schreef mij in in de gemeente waar ik echter al jaren VERBLEEF. Ik kreeg opeens een Italiaanse Identiteitskaart (met vermelding dat ik buitenlander was) en moest belastingen betalen in Italie! Dit is het verschil, volgens mij.

Joris Bogaert
Italy
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: dus het is het omgekeerde van wat je zou denken...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HannaTheuwen: of 'verblijfplaats' voor domicilio
10 mins
  -> Inderdaad!

neutral  hirselina: volgens mij is woonplaats en domicilie hetzelfde
37 mins
  -> Domicilie = wettige woonplaats, verblijfplaats = effectieve woonplaats
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search