GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:26 Aug 25, 2019 |
Italian to English translations [Non-PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Sports sponsorship | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniela Cannarella Italy Local time: 07:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | backroll |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
backroll Explanation: It's a term used in english in marketing https://bologna.repubblica.it/sport/2010/08/26/news/groupama... https://puntocellulare.it/notizie/27249/NGM-sponsor-dei-Bolo... -------------------------------------------------- Note added at 1 day 6 hrs (2019-08-26 20:56:12 GMT) -------------------------------------------------- In italian we call them also "roll up", which seems to be used also in English https://www.studiowebsite.it/rollup/ https://www.vistaprint.it/striscioni-poster/roll-up?couponAu... https://www.amazon.com/BannerBuzz-Retractable-Roll-Up-Adjust... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.