casa a ponte

English translation: leave it in Italian

15:58 Jan 23, 2020
Italian to English translations [PRO]
Architecture / Medieval Italian architecture
Italian term or phrase: casa a ponte
Struggling to find this term, suspect it's blindingly obvious, but have still drawn a blank.

"Passeggiando nel centro storico di Sarnano è possibile notare dei sottopassi, formati dal un elemento di collegamento tra due abitazioni sui lati opposti di una strada. Queste costruzioni sono note come case a ponte e consistono nell’ampliamento dei piani superiori di una casa fino a unirla con quella di fronte."

The nearest I've come is "skyway", however these seem to be "corridors" connecting two buildings above street level, whereas the "bridge" in my example forms part of the house and is inhabited.

https://en.wikipedia.org/wiki/Skyway

Many thanks!
Fiona Grace Peterson
Italy
Local time: 18:26
English translation:leave it in Italian
Explanation:
And put "bridge houses" in brackets afterwards if you feel it's necessary.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4leave it in Italian
philgoddard
4bridged house(s)
Lara Barnett


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leave it in Italian


Explanation:
And put "bridge houses" in brackets afterwards if you feel it's necessary.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 129
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bridged house(s)


Explanation:
This is an option perhaps....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-23 17:42:03 GMT)
--------------------------------------------------

"It has makeshifts and stilt HOUSES THAT ARE BRIDGED by a long, wooden boardwalk. "
It has makeshifts and stilt houses that are bridged by a long, wooden boardwalk.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-23 17:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

My idea here is to use Noun + "ED" in order to describe the house.

Example sentence(s):
  • "Some of the houses of the old town are built in what is called "case a ponte" (literally, BRIDGED HOUSES) that are constructed over the lane, forming a "bridge" that you pass underneath."
  • " THE BRIDGED HOUSE design links two existing houses of different ages and styles as one, spatially, aesthetically and spiritually, while keeping the..."

    https://www.summerinitaly.com/guide/sarnano
    https://www.pinterest.co.uk/pin/168181367313299757/
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 17:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Your first reference supports my answer :-)
5 mins
  -> My suggestion is bridg-ED (i.e. I used the ADJECTIVE, not the noun, and I was not suggesting a gloss or leaving in Italian.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search