rigorosamente "push"

English translation: "push technology"

07:15 Oct 9, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Marketing - Computers (general)
Italian term or phrase: rigorosamente "push"
Used in an advertising campaign to describe a new mobile phone service - I don't quite understand the Italian use of the English word 'push'.
Trevor
English translation:"push technology"
Explanation:
please disregard my previous answer

si tratta di un'espressione che sembra molto utilizzata anche in italiano comunque si tratta di tecnologie che "spingono" l'informazione verso l'utente

un esempio, ma ne trovi molti:

Comunicato Stampa
... settore dei media, Netscape Netcaster ha già stimolato l'intervento delle società
software specializzate nella cosiddetta "push technology", la tecnologia ...
wp.netscape.com/it/newsref/pr/newsrelease386.html - 13k - Copia cache - Pagine simili
Selected response from:

luskie
Local time: 02:25
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1to push - spingere
r_bandiera (X)
4"push technology"
luskie
3strong push
Yakov Tomara
3posh?
luskie
3high appeal
Derek Smith


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to push - spingere


Explanation:
I think that more context is required !

r_bandiera (X)
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Massignan
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strong push


Explanation:
Maybe they meant that the company goes ahead with much energy

Yakov Tomara
Local time: 03:25
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
posh?


Explanation:
non sarà un typo per posh? elegante, di lusso, lussuoso?

luskie
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
high appeal


Explanation:
Hi Trevor
I reckon "push" here is used (or perhaps misused) in its marketing context, where it means that product sales are supported by massive promotional persuasion power. I'm not an expert, but I think you'll find this idea is borne out by marketing glossaries if you can find 'em. Even a stanard dictionary (www.dicitonary.com) will confirm the use of this term in the sphere of marketing.
Cheers
Derek

Derek Smith
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"push technology"


Explanation:
please disregard my previous answer

si tratta di un'espressione che sembra molto utilizzata anche in italiano comunque si tratta di tecnologie che "spingono" l'informazione verso l'utente

un esempio, ma ne trovi molti:

Comunicato Stampa
... settore dei media, Netscape Netcaster ha già stimolato l'intervento delle società
software specializzate nella cosiddetta "push technology", la tecnologia ...
wp.netscape.com/it/newsref/pr/newsrelease386.html - 13k - Copia cache - Pagine simili

luskie
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search