GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:44 Nov 3, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roberta Anderson Italy Local time: 17:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | enhancements |
| ||
5 | Amelioration - and see list |
| ||
4 | upgrades |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Amelioration - and see list Explanation: there are several other synonyms for improvement that you could condsider e.g. : Amelioration Betterment Change for the better Augmentation Enrichment Development |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
upgrades Explanation: Considering you're dealing with software this could be an idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enhancements Explanation: how about enhancements? (that's what I usually translate as migliorie in En>Ita texts.) -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 39 mins (2005-11-04 05:24:23 GMT) -------------------------------------------------- Following your note, Alexandra: I confirm the use of enhancements/migliorie in sw-related texts, when referring to adding new features, improving preformance, fixing bugs, and such. |
| |
Grading comment
| ||