migliorie

English translation: enhancements

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:migliorie
English translation:enhancements
Entered by: Alexandra Scott

18:44 Nov 3, 2005
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Italian term or phrase: migliorie
Some contract specifications include the following requirement to be fulfilled by the contractor:

invio delle **migliorie** (correzioni, aggiornamenti e **miglioramenti**) dei Prodotti e relativa documentazione;

I am quite happy to translate 'migliorie' as 'improvements', but have searched for a way to distinguish it from 'migloramenti', to no avail.

MTIA.
Alexandra Scott
Canada
Local time: 11:24
enhancements
Explanation:
how about enhancements?
(that's what I usually translate as migliorie in En>Ita texts.)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 39 mins (2005-11-04 05:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

Following your note, Alexandra: I confirm the use of enhancements/migliorie in sw-related texts, when referring to adding new features, improving preformance, fixing bugs, and such.
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 17:24
Grading comment
Thanks Roberta, and sorry for not providing the full context initially.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5enhancements
Roberta Anderson
5Amelioration - and see list
marionclarion
4upgrades
Giovanna Pistillo


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Amelioration - and see list


Explanation:
there are several other synonyms for improvement that you could condsider e.g. :
Amelioration
Betterment
Change for the better
Augmentation
Enrichment
Development



marionclarion
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
upgrades


Explanation:
Considering you're dealing with software this could be an idea

Giovanna Pistillo
Local time: 17:24
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
enhancements


Explanation:
how about enhancements?
(that's what I usually translate as migliorie in En>Ita texts.)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 39 mins (2005-11-04 05:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

Following your note, Alexandra: I confirm the use of enhancements/migliorie in sw-related texts, when referring to adding new features, improving preformance, fixing bugs, and such.

Roberta Anderson
Italy
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Roberta, and sorry for not providing the full context initially.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kimberly Wastler
36 mins

agree  Linda 969
1 hr

agree  Georges Tocco
6 hrs

agree  Peter Cox
10 hrs

agree  Jo Macdonald
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search