in modo non controllato (see phrase)

English translation: unmonitored

17:06 Nov 18, 2005
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Italian term or phrase: in modo non controllato (see phrase)
Phrase from a manual about hardening the configuration of a server exposed to the Internet.

"Per mezzo delle Group Policy è possibile blindare la configurazione dei servizi in modo da reimpostare le loro impostazioni a intervalli regolari, eliminando le modifiche effettuate ****in modo non controllato.****"

This is torturing me, I have a complete mental block about this. The nearest I can come is "blindly" in my translation below.

"By using the Group Policy, the service configurations can be protected by resetting their settings at regular intervals and ***blindly*** overwriting/eliminating any changes made."

It's functionally correct, but I don't want to use "blindly". Any ideas?
Colin Ryan (X)
Local time: 10:04
English translation:unmonitored
Explanation:
"any unmonitored changes"

or something similar



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-18 17:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

I think "in modo non controllato" refers to "effettuate," not to "eliminando"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-11-18 17:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, i just woke up...i didn't mean "refer" but "modifies...
Selected response from:

transparx
United States
Local time: 04:04
Grading comment
Thanks a lot, I appreciate it. Sorry I've been so late in closing this question. (It would have been pretty embarrassing if KudoZ closed it "in modo non controllato"...)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9unmonitored
transparx
4unverified
Jo Macdonald
2 +2non-monitored
Maria Karra
4eliminating any changes that had been made without checking ... and other ideas
marionclarion
3unauthorized
Amy Taylor
3randomly
S K


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unverified


Explanation:
Hi Ryan,
Eliminating unverified modifications
Unverified means without control or verification so you should be ok with that.


Jo Macdonald
Spain
Local time: 10:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
non-monitored


Explanation:
The way I understand this is: changes that were made when the program ran without any supervision, when it wasn't being monitored. You reset the configurations at regular intervals to ensure correct functionality, to eliminate any errors made that were beyond your control because you weren't there to edit the configuration (I don't think it means that you blindly overwrite changes).

In other words, "modo non controllato" refers to "modifiche effetuate", not to "eliminando".

Maria Karra
United States
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transparx: sorry Maria, i just noticed you also used "refer to," so now i feel bad because it looks like i disagree with your choice of words. i didn't mean to imply that it's incorrect --just more descriptive, and i personally prefer to use "modifies"...that's all
5 mins
  -> :)Don't worry;"refer to" is not part of the question at all.I wrote that the term "Modo..." refers to the term "modifiche" (it doesn't modify it). Anyway the question is about "modo non controllato", it's what's important here, and we do agree on that:))

agree  Alfredo Tutino
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
unmonitored


Explanation:
"any unmonitored changes"

or something similar



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-18 17:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

I think "in modo non controllato" refers to "effettuate," not to "eliminando"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-11-18 17:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, i just woke up...i didn't mean "refer" but "modifies...

transparx
United States
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot, I appreciate it. Sorry I've been so late in closing this question. (It would have been pretty embarrassing if KudoZ closed it "in modo non controllato"...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Karra: Right, I understood exactly the same thing :) My answer is almost the same as yours :)) And I prefer your suggestion (unmonitored) to mine (non-monitored)
5 mins
  -> thank you Maria!

agree  Alfredo Tutino
15 mins
  -> grazie Alfredo!

agree  tinawizzy (X)
1 hr
  -> thanks tinawizzy!

agree  Romanian Translator (X): spot on Nino!
1 hr
  -> thank you awana!

agree  Garaemma
1 hr
  -> grazie Garaemma!

agree  Grace Anderson
3 hrs
  -> thank you Grace!

agree  John Walsh
4 hrs
  -> grazie John!

agree  Kimberly Wastler
5 hrs
  -> thank you Kimberly!

agree  Luuk Arens
11 hrs
  -> thanks Luuk!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unauthorized


Explanation:
Just another option - I agree with Maria and Nino. Since the Group Policy is restoring the standard settings, and overwriting all changes made that weren't supervised/monitored, thye could also be considered "unathorized" changes I suppose.

Amy Taylor
United States
Local time: 02:04
Works in field
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eliminating any changes that had been made without checking ... and other ideas


Explanation:
I think what it means is that they're eliminating any unchecked changes that had been made made

unchecked, not controlled, without any controls, without having been checked

marionclarion
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
randomly


Explanation:
changes made without any order or control-possibility?

S K
Ireland
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search