maschera

English translation: screen

14:55 Jun 9, 2010
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software /
Italian term or phrase: maschera
In questo contesto, sempre in merito a software gestione documenti.
Grazie
------

In Arxivar Client è possibile:
Tramite ARXivar Client è possibile definire le seguenti configurazioni: esiti, figure professionali e
mansioni.

Il tutto è raggiungibile dal modulo gestione workflow raggiungibile dalla barra multifunzione di
ARXivar Client selezionando le scheda "Strumenti". Dal gruppo di funzioni "Workflow" selezionare "
Designer". Aperto a sua volta anche la maschera Designer contiene una barra multifunzione, dal
gruppo Impostazioni (si veda particolare di figura 1) è possibile accedere a definizione Esiti, Figure
professionali e Mansioni.
Vincent Lemma
Italy
Local time: 22:48
English translation:screen
Explanation:
shot in the dark but may work
Selected response from:

Being Earnest
Italy
Local time: 22:48
Grading comment
Best shot!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2form
Oliver Lawrence
4 +1window
filippoc
3 +1screen
Being Earnest


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
screen


Explanation:
shot in the dark but may work

Being Earnest
Italy
Local time: 22:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Grading comment
Best shot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
window


Explanation:
Quando si tratta di informatica, la domanda che ti devi fare è esattamente quella opposta: maschera è la traduzione di che termine originale inglese?
Questo vuol dire che non devi "tradurre" maschera, ma semplicemente trovare che termine è stato tradotto come maschera (mask/window).

In un ambiente Windows, io userei "window"


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1232897
filippoc
United States
Local time: 16:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr
  -> Thanks

agree  Alison Curran: Although 'screen' (as suggested by Being Earnest) would probably work too.
4 hrs
  -> Thanks

disagree  Mr Murray (X): not a window - in this case
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
form


Explanation:
one of the translations offered by the Zanichelli tech dictionary, thinking of a data input form with various fields, perhaps

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 22:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr

disagree  Cameron Fordyce: in this case, I don't think form fits, though.
1 hr

agree  Mr Murray (X): for arXivar - the template for Field data entry is a 'form'
9 hrs

agree  Ennio Turconi
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search