GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:11 Jul 19, 2011 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shera Lyn Parpia Italy Local time: 10:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | has read |
| ||
4 | had previously perused |
|
has read Explanation: declares that s/he has read the text of the law though you might want to say "read and understood" -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-07-19 05:38:20 GMT) -------------------------------------------------- preventiva means beforehand but I think it's redundant. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|