mosciame

English translation: dried tuna (liver)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mosciame
English translation:dried tuna (liver)
Entered by: achisholm

14:30 Sep 11, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Science - Cooking / Culinary / cooking
Italian term or phrase: mosciame
recipe ingredient - mosciame o bottarga di tonno
achisholm
United Kingdom
Local time: 08:30
Dried Tuna liver and bottarga
Explanation:
Bottarga does not get translated. See links! Mosciame is often left untranslated also.
Selected response from:

Kimmy
Local time: 17:30
Grading comment
I am still unsure whether or not to translate it. Bottarga could be translated as roe, but I have seem many instances of it left as is. For mosciame - I have not seen many references to it in the cookery books/manuals/sites I have looked in, and so I may translate it as dried tuna - which was an answer I received from some one else. However, thanks to everyone for their help - as always much appreciated.

Sandy
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Dried Tuna liver and bottarga
Kimmy
5 +1tuna botargo,
Laura Bordignon
5Flimsy tuna mixture
mergim


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tuna botargo,


Explanation:
salted mullet role

Laura Bordignon
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erme
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Dried Tuna liver and bottarga


Explanation:
Bottarga does not get translated. See links! Mosciame is often left untranslated also.


    Reference: http://www.gamberorosso.it/e/sardinia/bottarga.asp
    Reference: http://www.oltre.it/sestri/gastro.htm
Kimmy
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
I am still unsure whether or not to translate it. Bottarga could be translated as roe, but I have seem many instances of it left as is. For mosciame - I have not seen many references to it in the cookery books/manuals/sites I have looked in, and so I may translate it as dried tuna - which was an answer I received from some one else. However, thanks to everyone for their help - as always much appreciated.

Sandy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Camangi
4 hrs

agree  Monika Martens
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Flimsy tuna mixture


Explanation:
Mosciame means a flabby (not firm) mixture but in cooking the expression of "flimsy tuna mixture" gives better the idea. Concisely expressed it would represent "a mixture being deficient in
firmness or texture".

mergim
United States
Local time: 03:30
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search