Idoneita, Qualifica, Calssifica

English translation: Passing; Name; Ranking

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Idoneita, Qualifica, Calssifica
English translation:Passing; Name; Ranking
Entered by: Michael Powers (PhD)

16:46 Jun 7, 2003
Italian to English translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / Education
Italian term or phrase: Idoneita, Qualifica, Calssifica
High school report card:

Promozione: Idoneita; Qualifica; Classifica; Ammissione alla frequenza dell'ultima classe.
Renee Borio
United States
Local time: 18:57
Passing; Name; Ranking
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 09:57:00 (GMT)
--------------------------------------------------

By using the Oxford Paravia Italian Dictionary (English-Italian, Italian-English) and based on my professional experience (university professor for more than 20 years), this is the translation I determned.

As you know, words quite often are polysemantic, and this is no exception. However, the most appropriate lexical selection given the topic, a high school report card, is above. Each respective word had these choices as one among others.

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 18:57
Grading comment
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Passing; Name; Ranking
Michael Powers (PhD)
3Qualification, Appraisal, Marking/Grading
Andreina Baiano


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Qualification, Appraisal, Marking/Grading


Explanation:
"Idoneità" could be translated as "suitability" or "ability", but I believe this means if a student is qualified to pass; "qualifica" could also be translated as "qualification", but I see it as "merit evaluation" here; last, I believe that "classifica" refers to an evaluation or a judgement and not to a sorting or a selection (see "classificazione").

Hope this helps!



Andreina Baiano
Italy
Local time: 00:57
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Passing; Name; Ranking


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 09:57:00 (GMT)
--------------------------------------------------

By using the Oxford Paravia Italian Dictionary (English-Italian, Italian-English) and based on my professional experience (university professor for more than 20 years), this is the translation I determned.

As you know, words quite often are polysemantic, and this is no exception. However, the most appropriate lexical selection given the topic, a high school report card, is above. Each respective word had these choices as one among others.

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 18:57
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search