22:49 Oct 18, 2013 |
|
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
useful link |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
I had/won a part time placement (in the department...) Explanation: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1583702&lang... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
internship(s) (programmes)/placements Explanation: The EU plus other companies and governments offer them -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2013-10-19 08:10:25 GMT) -------------------------------------------------- This is 1 site, there are others too: http://www.eurobrussels.com/jobs/internship |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Work-study placement Explanation: Work-study placements are usually for clerical support in a department office, community service, lab assistants etc. Some research positions are offered as "university-based internships". I hope this helps. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2013-10-19 08:55:07 GMT) -------------------------------------------------- "Work-study placements" are temporary, offered only to enrolled students, paid by the university and involve assistance with university services, including outreach programs in the community. "University based internships" are only for research assistance in the various faculties, but this doesn't seem to be what is described in the original text. Reference: http://people.rit.edu/~gtfsbi/Symp/grad.htm#start Reference: http://https://columbia.studentemployment.ngwebsolutions.com... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Work Grant Explanation: Some examples: When I taught at the UBC in Vancouver I had both my own university students and, once, a person from another University on "Work/ing Grants" as my paid assistants. Once, at McMaster, we had a Visiting Professor who taught a term at our anthropology department being paid, though, not by us but by the Canada Concil (a CCHRCC Work Grant). Finally and personally, when I taught at the University of Tuscha in Italy, I had a "borsa di collaborazione" at the University of Amsterdam paid by Erazmus Programme of the UE. They called it a Teaching Grant, but teaching is work, ain't it? :) So basically, you work at the Department/Faculty/University but are paid not by them but by a grant provided by someone else, that's it. Finally, I strongly object to the term "placement" in the context of the Academe. The reasons are many, not least of which – a consideration of good taste. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2013-10-19 09:59:08 GMT) -------------------------------------------------- Collaborazione here is simply collaborating, that is working with or rather at smthg. Collaboratore in Italian is often used simply as "the one who works here but not necessarily an employee" -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2013-10-19 10:02:28 GMT) -------------------------------------------------- Besides, "borsa" here is not scolarship (borsa di studio) but a grant (borsa di collaborazione/ricerca, ecc). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: useful link Reference information: http://www.topuniversities.com/student-info/scholarships/aid... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|