GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:18 Dec 29, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cedric Randolph Italy Local time: 23:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | None |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
None Explanation: unless she is an MD, then it is Dr. There is no gender distinction in English. It is considered highly discriminatory. If this is a degree appellation then it can be added after the name as in Jane Smith M.A. or PhD, wherein for the latter in the IS or UK the title of Doctor may be given but not in written communications where it might be confused with an MD. Then it is placed after the name in Standard English as above. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2015-12-29 18:44:29 GMT) -------------------------------------------------- Whether 3 yr or 5 yr does not change the fact that there is no title in english before the name. In a translation of a CV only the name is given in English, with no title in this case. Now I see the problem, which wasn't clear at first. The sentence needs to be recast. "Upon graduation she received her degree in Languages" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||