montante elettrica

English translation: electrical riser(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:montante elettrica
English translation:electrical riser(s)
Entered by: tradu-grace

14:27 Jan 12, 2015
Italian to English translations [PRO]
Energy / Power Generation
Italian term or phrase: montante elettrica
Si tratta di una lista di documenti a disposizione relativi all'impianto elettrico di un immobile:

- Schema a blocchi delle montanti elettriche
- Schema a blocchi delle montanti dell'impianto di terra
- Quadro elettrico di montante di piano

Esiste un termine tecnico per definire la parola "montante"?
Simona La Vecchia
Italy
Local time: 04:06
electrical conduit riser(s)
Explanation:

links:http://www.parcovittoriamilano.it/parcovittoriamilano_pdf/sc...
page 5: Montanti Risers

http://en.wikipedia.org/wiki/Electrical_conduit
see image on the right: Electrical conduit risers


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2015-01-15 13:12:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



Thank you Jamila.
Selected response from:

tradu-grace
Italy
Local time: 04:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2electrical conduit riser(s)
tradu-grace


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
electrical conduit riser(s)


Explanation:

links:http://www.parcovittoriamilano.it/parcovittoriamilano_pdf/sc...
page 5: Montanti Risers

http://en.wikipedia.org/wiki/Electrical_conduit
see image on the right: Electrical conduit risers


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2015-01-15 13:12:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



Thank you Jamila.

tradu-grace
Italy
Local time: 04:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Calvagna: riser anche per me
12 mins
  -> grazie Mario.

agree  Russell Jones: I would leave out the "conduit" unless you're sure that's what it is (rather than trunking or just a surface mounted cable).
3 hrs
  -> thanks Russell, you're right - better to leave out *conduit*.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search