GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:02 May 7, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Food & Drink / Labelling regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Letizia Germany Local time: 11:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | does adopt all such enactments ... |
| ||
3 | shall not affect and does acknowledge the provisions.. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
does adopt all such enactments ... Explanation: ... is (made) subject to and (does) adopt(s) all such particular provisions... as vs. 'is hereby (in)vested with......' for property or a title. I can't say whether Phil G's interpretation is right or whether this is a typo for acquiescence in Italian, but the ST / source text hit me as a rough transliteration of a standard Spanish adoption 'equivalent'. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-contracts/5... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fa salve e acquisisce tutte le disposizioni shall not affect and does acknowledge the provisions.. Explanation: I tend to agree on acknowledge and with Phil: legalese is very often redundant. Here, however, I see a subtle difference between the two expressions that can be easily maintained. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.