15:38 Feb 27, 2017 |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Geology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Hopkins Italy Local time: 15:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | expulsion of wedge-shaped/cuneiform blocks due to compression |
|
expulsion of wedge-shaped/cuneiform blocks due to compression Explanation: Seems like a reasonable translation, nothing complex. I don't believe there's another more technical translation hiding in there. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-02-27 17:35:39 GMT) -------------------------------------------------- Yes, as the commenters are noting, probably best "wedge-shaped", as we are probably (if I understand correctly) talking about some pretty massive hunks of rock. In that case better the generic "wedge" rather than "cuneiform" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|