10:38 Dec 9, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 07:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | other self-employed workers |
| ||
3 | self-employed (workers) |
| ||
3 | workers on their own terms |
| ||
2 | independent workers/traders |
|
self-employed (workers) Explanation: And "professionals" for "professionisti, cosa ne dici? -------------------------------------------------- Note added at 5 min (2009-12-09 10:44:21 GMT) -------------------------------------------------- Così hai le due possibilità . -------------------------------------------------- Note added at 16 min (2009-12-09 10:54:43 GMT) -------------------------------------------------- Crdo rimanga soltanto: "workers on their own" , come dice anche Pnina. Oppure separare: "free-lancers" e "professionals" per averne due a disposiz. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
workers on their own terms Explanation: They are hired on their own terms. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2009-12-09 11:01:05 GMT) -------------------------------------------------- I am adding a quotation. "...the impending war for talent means that employers will have to accept the newest workers on their own terms." http://employment.typepad.com/for_employers_and/recruit -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2009-12-09 11:02:50 GMT) -------------------------------------------------- Correction: http://employment.typepad.com/for_employers_and_recruit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
independent workers/traders Explanation: I see your difficult, and hope this helps, although I'm no expert in this field -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-12-09 11:52:14 GMT) -------------------------------------------------- Er, I meant "I see your difficulty", not "I see you're difficult" :) Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
other self-employed workers Explanation: Self employed self-employed professionals, self employed business proprietors, other self-employed. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|