per la parte di sua competenza

English translation: within his area of responsibility

09:08 Feb 9, 2010
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / manuale organizzativo
Italian term or phrase: per la parte di sua competenza
•context: "... Garantisce, per la parte di sua competenza, la copertura assicurativa alle migliori condizioni di mercato....."

ho tradotto "for the part within his/her responsibility", ma non mi suona molto, mi sembra italianizzato...qualche suggerimento?? grazie in anticipo!
CristinaMB
Italy
Local time: 07:09
English translation:within his area of responsibility
Explanation:
...
Selected response from:

Fiorsam
United States
Local time: 02:09
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2for its part/ insofar as it is responsible
Oliver Lawrence
4 +1within his area of responsibility
Fiorsam
4under his/her responsibility
sachin dagar


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
under his/her responsibility


Explanation:
it can be "as part of his/her responsibility" as well

sachin dagar
Local time: 11:39
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
for its part/ insofar as it is responsible


Explanation:
hth. A bit more context would help, though, eg the previous sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-02-09 12:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

if the sentence is referring to a person then yes, "he/she" would be more appropriate, that wasn't clear from the original context

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: insofar as IT is responsbile?? wouldn't it be he or she? this is a HR manual, we are talking about a job description Here's another phrase: "garantisce il conseguimento degli obiettivi connessi alle attività industriali, PER LA PARTE DI SUA COMPETENZA, nel rispetto delle policy di gruppo"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
49 mins

agree  Ivana UK: yes, if a company it would be 'it'' (these types of clauses usually refer to companies rather than individuals)
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
within his area of responsibility


Explanation:
...

Fiorsam
United States
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maryrose: or her, depending.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search