09:53 Sep 28, 2011 |
Italian to English translations [PRO] Human Resources / ergonomics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 15:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tone and emotional |
| ||
3 | mood level |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
emotional tone |
|
mood level Explanation: I know the term "tono dell'umore" means "mood level" and I think that is what they are getting at here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tone and emotional Explanation: Looking at this, I would translate "psico-comportamentali" as "psychological and behavioural". My degree in psychology is now very old, but it is still pretty ingrained. Definitions: "pschology is the science of behaviour", or "psychology is the science of mind". However, while psycho-behavioural is used by some, "psycho" is short for "psychopath", not the case here. I think here what we are looking at is simply "tone and emotional aspects", along with "psychological and behavioural aspects", with "and" translating the Italian trattino. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: emotional tone Reference information: Surprisingly this is a technical term in scientology. Probably not what you want here |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.