superlavoro

English translation: overwork

14:20 May 10, 2013
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / social security/labour legislation
Italian term or phrase: superlavoro
Appears in a list of measures taken by the Italian government to combat extreme poverty
"strumenti adottati a partire dal 2006 per sostenere il reddito delle famiglie ... misure a sostegno dei costi per i figli; bonus per le persone in stato di bisogno; sostegno per i pensionati... a sostegno dei costi della casa; **sgravi fiscali per il superlavoro **; tutela per i lavoratori disoccupati; progetto “social card”; bonus famiglia ...."

Word reference and some Italian organizations translate 'superlavoro' as 'overwork'. It is not 'overtime' in the standard sense, because it refers to work over and above the standard 48-hour maximum working week allowed by the EU..... but somehow 'overwork' just doesn't sound right to me. Anyone know an official term? Thanks in advance
Lorraine Buckley (X)
Italy
Local time: 14:44
English translation:overwork
Explanation:
Ueurlex is using "overwork". Personally I think "overworking" would be more understandable, but then "superlavoro" in Italian is a guessing game anyway, without the definition.


http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 16:44
Grading comment
thanks, Jim. I still dislike the word but used "overwork" (various types of extra work performed by lower-paid workers contributing to increasing company productivity and competitiveness) What a mouthful!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3overwork
James (Jim) Davis
3extra work
Chiara Deaglio
3excessive work
Raffaele Esposito


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
extra work


Explanation:
*

Chiara Deaglio
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Thanks, Chiara, I think your translation is the most logical, but in the end I had to go with something that fits in with the Euro/Bureau-speak Italian government officials have already used repeatedly in their documents

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
overwork


Explanation:
Ueurlex is using "overwork". Personally I think "overworking" would be more understandable, but then "superlavoro" in Italian is a guessing game anyway, without the definition.


http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 207
Grading comment
thanks, Jim. I still dislike the word but used "overwork" (various types of extra work performed by lower-paid workers contributing to increasing company productivity and competitiveness) What a mouthful!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia González Schütz: http://247.libero.it/focus/22867344/0/bce-personale-stressat...
14 mins

agree  OrBi
1 hr

agree  SYLVY75
2 hrs

neutral  philgoddard: This may be the term used in EU legislation (which this is not), but it won't be understood by the general reader. "Tax breaks for overwork"?
3 hrs
  -> Neither will the Italian be Phil. Karōshi - Wikipedia, the free encyclopedia en.wikipedia.org/wiki/Karōshi‎ Meanwhile, death-by-overwork lawsuits have been on the rise in Japan
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
excessive work


Explanation:
"overwork" meaning of "excessive work"

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2013-05-10 14:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, without "of"

Raffaele Esposito
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search