Organi statutari

English translation: Governing bodies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Organi statutari
English translation:Governing bodies

03:14 Aug 14, 2016
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Italian term or phrase: Organi statutari
I have found "Organi Statutari" as the title of the section where the names of the CEO, members of the Audit committee, Managing director and Chairmen are listed, on the website of a philanthropic foundation focused on education and scientific research. I was wondering how I could translate this expression. The register is formal Italian and the term is technical as it refers to the decisional elements of the aforementioned foundation.
In an attempt to translate it, I have wondered whether "Executive Board" could be appropriate for this context.
The website is www.fondazionegolinelli.it and the expression is in the section "Persone e organizzazione" of the website.
Thank you very much for your help.
Margalit
Governing bodies
Explanation:
How about Governing bodies. The more literal translation Statutory Body is perhaps not correct in this case as it is usually set up by a government.
Selected response from:

Juliet Halewood
Local time: 17:56
Grading comment
Thank you very much for your helpful suggestion, Mrs Halewood.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Governing bodies
Juliet Halewood


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Governing bodies


Explanation:
How about Governing bodies. The more literal translation Statutory Body is perhaps not correct in this case as it is usually set up by a government.

Juliet Halewood
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much for your helpful suggestion, Mrs Halewood.
Notes to answerer
Asker: As a matter of fact, I wouldn't have chosen statutory bodies for its political connotation, as I happen to have found it on a dictionary. I also didn't like the proximity with the Italian version, which would have made it look like an automatic translation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
2 days 53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search