17:11 Nov 10, 2016 |
Italian to English translations [Non-PRO] International Org/Dev/Coop / Non-profit organizations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Miriam Hurley United States Local time: 20:56 | ||||
Grading comment
|
\\\"è una ONLUS che nasce dall\\\'esperienza pluriennale di\\\" that grew out of the long/many years of experience of Explanation: Just a thought |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
set up by Y following his many years of experience Explanation: I like Miriam's suggestion very much - this is simply an alternative. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The non-profit organization, XXX, is the result of the many years of experience of YYY Explanation: non è chiaro dal tuo testo se Y è una persona oppure un ente in ogni modo girerei la frase così se vuoi snellire potresti usare l'aggettivo extensive al posto di /many years of/ The non-profit organization, XXX, is the result of YYY's extensive experience /the extensive experience of YYY (se un ente) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.