storcere il naso

English translation: to turn up one's nose

03:44 Aug 17, 2006
Italian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Journalism / article
Italian term or phrase: storcere il naso
...una decisione che ha fatto storcere il naso a molte persone...

...trying to find a good way to render this idiomatic expression. Any ideas?

Thanks!
transparx
United States
Local time: 13:03
English translation:to turn up one's nose
Explanation:
...io l'ho sempre pensato così :)

Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 19:03
Grading comment
Thanks Mihaela, and thank you David.
I think both translations are possible depending on the context. In this case, Mihaela's suggestion makes seems to be more appropriate.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2to turn up one's nose
Mihaela Petrican
4 +1rub the wrong way
David Russi


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rub the wrong way


Explanation:
One possibility

David Russi
United States
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Strowe: In this context, I like this.
4 hrs

neutral  Giovanna Lupi: I do not think this is quite right, as it did not rub people the wrong way, but this decision made people wonder...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to turn up one's nose


Explanation:
...io l'ho sempre pensato così :)



Mihaela Petrican
Italy
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Grading comment
Thanks Mihaela, and thank you David.
I think both translations are possible depending on the context. In this case, Mihaela's suggestion makes seems to be more appropriate.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romanian Translator (X)
4 hrs
  -> mulţumesc, Cristina :) Cel puţin mai e cineva care nu strâmbă din nas la răspunsul meu :)

agree  P.L.F. Persio: brava la mia Mihaela!
1 day 8 hrs
  -> grazie, Sofia, sei sempre gentilissima :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search