15:07 Jul 7, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Journalism / article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffaella Panigada Switzerland Local time: 08:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | those relegated to (playing) a supporting role |
| ||
3 +1 | backroom group |
| ||
4 | never stood out |
| ||
3 | camarilla, clique |
|
camarilla, clique Explanation: ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
backroom group Explanation: Nel senso di quelli che "lavorano dietro le quinte" (behind the scenes) senza mai apparire in primo piano. L'espressione che ti propongo deriva esattamente da "backroom boys" a backroom boy (informal) someone who does a lot of work in the type of job where they are not often seen by the public. http://idioms.thefreedictionary.com/backroom boy Backroom boy Meaning One who works in anonymity in an organization while others take on more public roles. http://www.phrases.org.uk/meanings/53500.html Spero di averti aiutato HTH |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
never stood out Explanation: This may seem an odd choice, but reading the context and knowing the "English-speaking world" is not that familiar with the cycling jargon which this expression comes from, the only way I can see of conveying this concept of siting with the so-called rest "gregari" is to turn it around and describe it as not standing out or not being outstanding. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
those relegated to (playing) a supporting role Explanation: It means they never got to be "best actors" in their market and had to settle for a supporting role. In case you needed to remain faithful to the sport image, then you might want to know that "Gregari" are the supporting riders in cycling, those who do the hard job during the whole race to help the team best (or more sponsored) rider be the final winner. HTH. -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2007-07-09 12:05:04 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Beh, felice di esserti stata comunque d'aiuto. Ciao! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.